detentia    teologie   literatura   pictura
  home   noutati   evenimente   contact
 
 
 
  Shakespeare - un psiholog modern
 
  Shakespeare - a modern psychologist
 
  Stilistica spectacolului
 
  Dubla personalitate în Renaştere
 
  - Masca din oglinda
  - Limpede ca lumina zilei
  - Inchipuirea me urmareste
  - Sa vezi dublu e o boala?
  - Adevarul
  - Gandirea, acest copil al timpului
  - Nu sunt cel ce sunt
  - Iad sau rai sunt una pentru ei
  - Simbolizarea unei vieti intregi
  - As sorbi intreaga existenta
  - Sontac-sontac cu Rocinante
  - Omul de pe hotar
  - Nebunia colectiva
  - Fiecare dintre noi cauta
  - Educatia omului
  - Eu, celalalt si omul
  - Despre cateva figuri de stil
  - Mecanismul dihotomic-anatomic
  - Epilog
 
  Charles Dickens
 
  "Le temps réversible", une recherche
stylistique anthropologique
 
  Structuri comportamentale stilistice
în "Poarta Neagră"
 
 

Un problème de stylistique
anthropologique:
"La grotte intérieure"

 
  L'unité stylistique souterraine
de l'œvre
 
  "Teatru şi proze"
de Gabriel Diradurian
O lectură stilistic antropologică
 
  Împuşcarea călăreţului
 
  Decameronul din Nowhershire
 
  Şoareci de apă
 







EPILOG

Omul îl vinde pe om. Omul își chinuiește fratele pe stradă, în tramvai, la servici, în temnițe. Prietenul, ruda cea mai apropiată, devin iudă - fără să-și schimbe, părelnic, atitudinea călduroasă cunoscută de victimă. Omul săvârșește acestea și nu înnebunește. De ce să înnebunească? Deoarece nu este conform tiparelor logice să fii și alb și negru în comportarea ta față de unul și același semen, iar aceasta simultan!  E o purtare demențială!

Dar dacă nu înnebunește deîndată ce a trecut pragul logicului, ba mai mult, poate viețui în astfel de condiții psihice și afective, înseamnă că ele sunt admise de psihismul nostru, că ...suntem dotați de la natură să fim talere cu două fețe!... " Astfel de constatări și concluzii mă frământau din adolescență. Scrisorile anonime spintecau harta țării și cu prisosință a capitalei, îndreptându-se către sediile Securității. Zvonuri despre neveste care-și denunțau soții, despre copii care-și denunțau părinții, ba chiar și unele acuzații semnate și tipărite prin ziarele partidului comunist, ce făceau publice imunde dezvăluiri, predându-i cu mâinile legate călăilor pe cei mai apropiați, mă nedumireau în privința a ce se dovedea peste noapte a fi OMUL în România. Sovietizara noastră extrăgea monștri din bezna cu care învelea patria pentru aproape cincizeci de ani, monștri care... nu înnebuneau!

Într-o atare atmosferă de negândit, am viețuit până am căzut eu însumi în pușcărie.

*

La câțiva ani după eliberare, reluându-mi studiile universitare, la un curs al profesorului Leon Levițchi, l-am auzit adresându-se auditoriului cu îndemnul:

- Acești false friends își așteaptă cercetătorul din rândurile dumneavoastră; e un capitol al lexicografiei engleze încă nescris.

Tema de studiat îmi venea ca o mânușă: cuvinte cu același aspect ortografic sau foarte ușor diferențiat de la unul la celălalt care, însă, aveau înțelesuri nu rareori antonimice, iar deobicei foarte deosebite. De aici numele lor: 'prieteni falși'. Denumirea trase un clopoțel de alarmă în memoria mea sentimentală clădită pe atmosfera românească abia enunțată, însămânțată încă din anii creșterii mele. Cum să nu fiu interesat de 'prietenii falși', cum să nu mă atragă să-i cercetez?

Drept care, l-am vizitat pe profesorul Andrei Bantaș și i-am propus să semneze cu mine o carte, rezultat al analizei pe care intenționam s-o întreprind. A fost de acord. Editura s-a dovedit și ea binevoitoare. Colaboratorul meu universitar a declarat că eram profesor (unde s-a mai văzut ca un student să publice un op științific?!) și până-ntr-un an lucrarea muncită cot la cot a apărut sub titlul "Capcanele" vocabularului englez, iar studenții, colegii mei mai mici, au început a învăța după ea.

Acesta a fost debutul cercetării 'obiectului' receptat ca având două aspecte simultan opuse (că, deși era vorba despre două cuvinte - unul englezesc, altul românesc -, ele reprezentau unul singur, pe acela latinesc, de origine). Tipul special de cercetare a 'capcanelor' vocabularului și limbii în general a prins cheag. Una după alta au văzut lumina tiparului cărți similare privitoare la mai multe limbi moderne, redactate de sumă de lingviști, până ce Acad. Alexandru Graur adoptă titlul nostru pentru o scriere ce trata despre aceeași materie în cadrul vocabularului românesc și făcu puțină ordine în cămara ce conținea cinstea specialiștilor (care, renunțaseră la titlul "Capcanelor" , pentru a nu acredita munca noastră inițială).

Odată susținută licența, m-am gândit la înscrierea la Doctorat. Nu l-aș fi atacat pe William Shakespeare (despre care, credeam, se spusese tot) dacă, recitindu-l, de plăcere, nu-mi cădeau privirile încurcate asupra imposibilei afirmații a lui Iago: "Eu nu sunt cel ce sunt". Mi-am regăsit "prietenul fals" . Logică nefiind această structură lexicală, i-am căutat explicația printre figurile de stil. Nu corespundea definiției nici uneia dintre ele. M-am adresat aceluiași profesor L. Levițchi (se apropiase și mai mult de mine prin aceea că fusese referentul "Capcanelor" ) . Mi-a confirmat inexistența figuri i. - Nu-ți rămâne decât s-o botezi. - Imi dau și eu seama de asta. Dar cum? - Incearcă ceva cu 'dihotomia'. E un termen la modă și cred că se potrivește. Am adăugat, pentru nuanțare, antinomia dihotomiei; astfel, cu doi nași, figura mea de stil dobândise personalitate socială. Iși putea începe existența în Retorică.

Profesorul Zoe Dumitrescu-Bușulenga mă adoptă în cadrul numărului de candidați pe care avea dreptul să-i conducă. Am susținut admiterea în același timp cu Ioan Alexandru, cu Dan Hăulică, cu Sorin-Mircea Bottez. Prof. Vera Călin, membră a comisiei, nu părea deloc convinsă de cele ce afirmam despre 'noi figuri de stil' descoperite de mine (!), de lectura mea shakespeareană atât de inedită (și, în definitiv, umilitoare pentru cititorii anteriori ai dramaturgului, nu?!). Mă întrerupea permanent pentru a-mi comunica faptul că nu înțelegea, lucru cu care cădeam de acord cu ușurință: abia pricepeam eu însumi cele ce debitam pentru întâia oară în fața cuiva. Oricât de neînțeles eram, mi s-a acordat admiterea și începu seria examenelor și referatelor necesare pe un parcurs de doi ani. Comisiei i se adăugă Nicolae Balotă, cu care împărțisem luni de zile patul din celulă și cele sufletești, la Jilava.

Spre stupoarea mea, pașii străbătuți de mine depășeau propria mea putere de apreciere. Cedarea Prof. Vera Călin mă tulbură și mă făcu să mă simt încă foarte departe de țel. Mă întrerupse în timpul uneia dintre aceste patru expuneri pentru a-mi relata în ce condiții murise soțul său și a încerca, alături de mine, să descopere cauza morții, ...într-o 'criză dihotomică-antonimică'. Disciplina mea triumfase împotriva acelei persoane care se arătase, inițial, cea mai puțin receptivă în privința ei...

Aveam și teza gata. Însă când e să fii ghinionist... Interveni o schimbare în regulamentul susținerii. Candidații aveau acum nevoie de o recomandare a partidului, confirmată de Cabinetul 2, adică de 'cel mai mare om de știință român' care poseda, în cel mai bun caz, o diplomă de absolvire a patru clase primare și pe care o neisprăvită universitară o decretase 'doctor' în chimie, titlu fără de care îi era greu ...să fie soață șefului de stat.

N-aveam interesul să dezgrop morții, adică dosarul de fost deținut politic, mai ales că Patriarhia Română abia mă angajase lector la, pe atunci, Institutul Teologic de Grad Universitar București. Dealtfel, noul meu loc de muncă nu se bucura de o organizație de bază ce să-mi fi susținut solicitarea pe toate treptele ierarhice ale partidului unic și dictatorial. Imi imaginam un preot cu mâinile asudate de emoție, roșii de spaimă și tremurânde, crispate pe cererea mea, bătând la ușa 'coanei Lenuța', să mă sprijine dânsa și pe mine...

Am hotărât să public jumătate din teza de doctorat ca o scriere despre Shakespeare. Am depus-o la Editura Albatros. A apărut tocmai peste patru ani.        

Profesorul Leon Levițchi mi-a ieșit în cale cu vreo două săptămâni înainte. I-am povestit aventurile mele. Mă cunoștea din adolescență: îmi fusese dascăl la liceul Matei Basarab și-i frecventasem și seminariile de la Filologie, ca invitat nevârstnic. Il vizitasem acasă și mă luase părtaș aspirațiilor sale de a scrie o operă: Miorița - din care îmi și executa la pianină pasaje ajunse la șlefuire. Imi istorisise despre comisia instituită pentru traducerea integrală a dramaturgiei shakespeareene, din care făcea parte ca specialist în engleză, pentru sfătuirea scriitorilor 'membri cu drepturi depline', deși mai puțin cunoscători ai limbii din care se presupunea că urmau să tălmăcească. Imi pomenise despre aplecarea sa spre spiritism, hipnoză, antroposofie și altele. Mi-a împrumutat știința spirituală de Rudolf Steiner. Mi-a înmânat unul sau două caiete cu poezii scrise în propria-i adolescență și altul cu notițe despre hatha-yoga. După eliberare, îl vizitasem, dornic să-i mai văd chipul inteligent, confesiv, provocator, cu ochi albaștri, cu nas ascuțit ce se încheia în două proeminențe cartilaginoase cu desen vrednic de nasul unui prinț polonez - era, basarabean, fiu al unui preot ortodox român -, cu pomeți nu mari, dar evidenți sub pielea subțire străbătută de vinișoare roșii, și cu mustăcioara ca spicul de grâu copt, care, asociată, de copilul ce eram, cu aceea a eroilor lui Edgar Allan Poe, preferatul său dintre prozatorii lumii - deci și al meu! -, și cu eleganța neforțată a ținutei și atitudinilor sale, mi-l prefăcea într-un englez sadea, cu nimic mai puțin britanic decât Sherlock Holmes, prototipul speciei, pentru închipuirea mea nestrunită din acele timpuri. Va să zică i-am istorisit toată tărășenia cu cartea, iar el:

- Peste două săptămâni se deschide la Universitatea din Cluj  primul Congres universitar de shakespeareologie română. Străduiește-te să ai gata vreo sute de exemplare, să lansezi Shakespeare - un psiholog modern acolo.

El însuși mi-a prezentat cartea în holul Teatrului Național, înainte de un spectacol shakespeareean.

În drum spre evenimentul provocat de profesorul meu atât de respectat de mine și susținut de el cu cea mai mare dragoste, avu loc un incident neînsemnat în aparență, dar ce mă despărți sufletește definitiv de 'maestru'. Ne îndreptam pe jos, alături, către fastuoasa clădire unde urma să aibă loc lansarea. Preocupat de propriile-i necazuri și înjosiri sociale, profesorul hotărî să-mi dea 'cel mai important sfat' pentru viitorul meu:

- Mihai, dacă vrei să-ți împlinești munca pe care o s-o depui de acum înainte, să știi că n-ai decât o cale: fă-te membru de partid. Dacă eu nu sunt, uite cum stau pe loc (nu putea depăși condiția de prodecan) . Nu există promovare posibilă pentru cine nu e înscris în partid.

M-am albit ca foaia de varză. "De ce mă socotește mai lipsit de caracter decât e el?", am bombănit în sine-mi. "Doar știe că am fost condamnat politic, că mi-am irosit prin gherle cei mai frumoși ani ai tinereții, că am pierdut facultate, sănătate, iubirea, tot... Cum de mă depreciază într-atâta încât să mă socotească în stare a fi dihotomic-antonimic?!" Reacția mea afectivă, neexteriorizată carecumva, datorită smereniei cuvenite în fața unui om cu atâta mai presus decât mine, fu zdrobitoare; sufeream de mândria săracului: nu întrezăream partea bună a lucrurilor, anume că dascălul intenționase să mă apere de relele ce mi le pregătea viitorul, că mă voia ajuta să mă realizez. Pentru mine, nici o realizare nu era mai de seamă decât aceea morală, de respingere a bestialității comunismului, impusă fără excepție tuturor intelectualilor răspunzători - după cum judecam eu viața. Și, astfel, am greșit față de acela care mă formase.

Presa literară primi cu bunăvoință debutul meu ca cercetător în acest teritoriu.

Timpul trecând și împrietenindu-mă cu redactoarea de care depinsese publicarea eseului, într-o bună zi îmi mărturisi de ce acesta întârziase patru ani în sertarul dânsei:

- Știți, când am văzut ce teorii originale aveți, ne-am temut că o-ți fi tradus cartea dintr-un specialist britanic sau american ale cărui concepții n-au ajuns până la noi. Ah, conștiința inferiorității noastre culturale, cum a mai adâncit-o comunismul, interzicând accesul la informația cultural-științifică!... Dacă nu venea domnul Dan Grigorescu din Statele Unite, nu văd cine putea face un referat cu adevărat calificat din acest punct de vedere. Doar sosea de la izvorul științei..., nu?

- Și ce a spus?

- Să n-avem teamă. Nimeni nu l-a mai privit pe Shakespeare de pe aceste poziții. Ne-am bucurat foarte tare și am dat drumul lucrării în tipografie.

Periculos lucru să te dovedești ieșit din comun, fie și pe atâta de puțin cât o făcusem eu...

Același neuitat L. Levițchi, inițiindu-se o serie nouă de Opere complete shakespeareene, menționă în Studiul Introductiv (vol. I, p. 103, nota 2) o listă a "bibliografiei obligatorii" din domeniu: William Hazlitt (1817), Levin L. Schücking (1922), E. E. Stoll (1933), Theodore Spencer (1942), Leo Kirschbaum (1962), Alexandru Olaru (1976) și ...Mihai Rădulescu. Ce-mi puteam dori mai mult?

Teoria stilisticii antropologice, promovată destul de timid în Shakespeare... , avea nevoie de certificări în alte domenii ale creației, mi-am zis. Așa că am încercat să discern structuri comportamentale, atitudinale și situaționale dihotomice-antonimice în spectacolele de teatru. Aplecarea asupra lor mi-a deschis ochii asupra faptului că și alte figuri de stil își găseau corespondența în comportamentul nonverbal. Profesorul de regie de teatru, de la Institutul de Artă Teatrală și Cinematografică, răposatul Mihai Dimiu, mă invită să susțin o sumă de prelegeri în fața studenților săi. Aceasta îmi permise să-i încredințez lui Victor-Ioan Frunză - care se număra printre aceia - niște texte din repertoriul teatrului ambulant, traduse de mine. A rămas agățat sufletește de ele. Interzise cu perseverență sub vechiul regim, - lupta lui de a le impune în trei teatre a constituit o adevărată epopee -, de la Revoluția din 1989, sub denumirea "Teatrul pe butoaie", o grupă de actori minunați străbate țara în lung și-n lat cu acele farse. Pe de altă parte, prin publicarea volumului: Stilistica spectacolului. Elemente de stilistică antropologică , am câștigat încrederea și prietenia regizorului, dramaturgului și publicistului Sorana Coroamă-Stanca, astăzi cel mai apropiat suflet de familia mea.

Atari succese m-au încurajat să-mi folosesc teoria în beletristica și dramaturgia personală. Tragedia Șoareci de apă a văzut luminile rampei la Teatrul Foarte Mic, în 1983, an când mi-a apărut și povestea unei mitomane, din drama Ultima nădejde . Prima comedie, dintr-o serie preconizată de patru, închinată vieții lui Beaumarchais - de fapt, satire ale vieții noastre sub comunism, - îmi fusese publicată în revista "Teatrul" cu un an înainte. Directorul Teatrului din Brăila "Maria Filotti", actorul, regizorul și un adevărat incendiator al sufletelor cu focul propășirii artei spectacolului, Constantin Codrescu, îmi reținuse tetralogia, citind piesa inițială într-un 'semnal' al periodicului. O încredințase tânărului talentat regizor Mihai Lungeanu. Reprezentarea ei fu interzisă  trei ani la rând. Ultima oară a mers să pledeze în favoarea ei, pe lângă femeia ministru de atunci, însuși profesorul Valentin Lipatti, a cărui poziție politică nu era îndoielnică, precum a autorului lucrării. I s-a răspuns:

 - Am auzit și noi că Mihai Rădulescu este om de cultură.  Să scrie altă piesă despre Beaumarchais și i-o jucăm. Aceasta ar supăra anumite personaje istorice în viață. Se referea la Ceaușescu, singurul 'personaj istoric' ce trebuia luat în seamă în România.

După Revoluție, Mihai Lungeanu ezită între trei teatre pentru a o pune în scenă și o făcu, finalmente, într-un spectacol ce a pus intențiile ideatice ale textului în valoare la Teatrul dramatic din Brașov, cu o finețe intelectuală confirmând cu brio opțiunea pentru el a directorului Constantin Codrescu.

Mi-am folosit cunoașterea secolului XVIII deprinsă pentru a începe o heptalogie romanescă despre o iubire contemporană a doi intelectuali porniți pe calea înțelegerii lui Mozart. Un critic celebru pe timpul lui Gheorghiu-Dej și care nu părăsise arena, deși se cam ramolise, se opuse publicării primului roman: Mozart. șapte zile pentru nemurire , izbutind să-l atace în referatul său chiar și pentru greșeli politice (!). Secretarul de partid al Uniunii Compozitorilor, un cărturar cu studii de doctorat la Sorbona și un adevărat muncitor cu cugetul, dr. Vasile Tomescu, întemeindu-se pe intuiția ce-i șoptea că lucrurile nu stăteau întocmai cum erau prezentate, înaintă manuscrisul criticului Valeriu Râpeanu; acesta îi luă partea elogios și-mi salvă munca. Scrierea apăru în condiții grafice oribile, dar apăru.

Volumul al doilea se potrivea de minune cu aniversarea Revoluției Franceze - el tratând despre descoperirea lui Beaumarchais de către personajele înamorate. Ceaușescu se supără pe Franța și interzise menționarea  în presa românească sau în edituri a Revoluției numite; deci, deși înscris în planul aceleiași edituri, nu mai ajunse la cititori. In 1990, cartea a fost îmbrățișată cu mare căldură de criticul Magdalena Bedrosian, director al Editurii "Cartea Românească", admirator neștiut de mine al volumului precedent; sper să apară până în 1997, sub titlul: Stația terminus: Mozart , întârzierea datorându-se, luptei sistematice, cu mijloace economice de data aceasta, a establishment -ului împotriva culturii române, politică promovată cu jumătate de veac în urmă de U.R.S.S., în vederea deznaționalizării noastre și înglobării în această țară înfometată imens de bogățiile românilor și de ieșirea lor la mare. În Stația... am cuprins primele trei piese din ciclul Beaumarchais , una transformând-o în proză, pentru a nu se pierde această concepție de oarecare curaj pentru un român care n-a avut norocul nici să studieze în Franța, nici s-o viziteze măcar și care reataca subiectul după un bine impus scriitor american.

Ne aflăm în anul 2004, iar romanul meu nu a apărut la Cartea Românească, de unde Magdalena Bedrosian a fost dată afară înainte de a mi-l publica. Materialul cules a fost topit, iar eu, din disperare, mi-am distrus manuscrisul. Mai târziu, am tipărit în propria-mi editură volumul III: De viu a ars pe rug Don Juan.

Documentarea necesară heptalogiei și tetralogiei mi-a îngăduit să discut despre un mit neanalizat până la mine, acela al 'bărbierului'. Am publicat un studiu cu această temă. Directorul editurii ce-mi tipărise Shakespeare - un psiholog modern , scriitorul Mircea Sîntimbreanu, luând cunoștință de el, îmi comandă o carte privitoare la părintele lui Figaro. Adâncit în cercetarea operei lui Charles Dickens, ce-mi oferea posibilitatea de a scoate la lumină toate câte le gândisem întretimp cu privire la disciplina descoperită de mine (ea se transformase și se îmbogățise cu șase subdiscipline), am complotat cu doamna Domnica Filimon, șefa secției unde apărusem și am scris în locul celei menționate: Antropologia stilistică. Lumea lui Charles Dickens (cu alt titlu).

Nenorocul nu mă cruța; doamna mă rugă să-mi cedez locul din planul editorial referentului favorabil al dactilogramei mele. Am fost împins cu un an mai târziu din locul ce-mi fusese hărăzit. Veni Revoluția. Se schimbă directorul editurii; cel nou decise să nu mai publice cărți teoretice (în calitatea sa de secretar de partid la altă editură și de mai vechi turnător al loturilor studențești, compuse din colegi ai săi, îmi urmărise o altă carte de antropologie stilistică, până ce-i făcu imposibilă apariția). Manuscrisul îmi fu înapoiat, de redactor, înainte de a fost dat afară din servici.

L-am publicat în editura mea anul acesta, în "Colecția Bibliotheca Anthropologica" , întemeiată împreună cu entuziastul, prolificul și multilateralul om de știință, filosof, poet, eseist, memorialist (și în câte alte domenii nu s-a impus) directorul Centrului de Cercetări Antropologice din București al Academiei Române, prietenul profesor Victor Săhleanu, apropiat de mine tot datorită investigațiilor pomenite.

Și iată-mă, cu mare întârziere, scoțând din întuneric a doua parte a ceea ce trebuia să constituie odinioară (cu un sfert de veac mai devreme) teza mea de doctorat, în volumul de față, plătindu-mi astfel datoria față de cei care au crezut în ea, în cercetările mele și în mine și care s-au așteptat, cunoscându-mă bine, să nu renunț la singura disciplină nouă apărută în această a doua jumătate de secol în România căci, dacă am vreo calitate, în modestia mea, ea este aceea a perseverenței; iar unei idei nu e suficient să-i dai viață, ci ești dator s-o spijini până ajunge sub judecata semenilor și când încearcă să explice de ce atât de mulți concetățeni de ai noștri cu comportare nebunească nu și-au pierdut mințile de-a binelea.

Mihai Rădulescu

 

BIBLIOGRAFIE

 

1. Alexandre, Traité des lois , Paris, 1858.

2. Alexianu, Al., Acest ev mediu românesc , București, Editura Meridiane, 1973.

3. Anthony, K., La Reine Elisabeth (1553-1603) , traduit (...) par S. Campaux, Paris, Payot, 1931.

4. xxx, Arden din Feversham , trad. Leon Levițchi, în vol. Teatrul Renașterii engleze , 2 vol. București, Editura pentru literatură universală, 1964, vol. 1, p. 281-378.

5. Aristotel, Metafizica , trad. de S. Bezdechi, București, Editura Academiei, 1965.

6. Bacon, Francis, Eseuri sau sfaturi politice și morale , trad., studiu introductiv, note și comentarii, de Armand Roșu, București, Editura științifică, 1969.

7. Bantaș, Andrei și Rădulescu, Mihai, "Capcanele" vocabularului englez , București, Editura științifică, 1967.

8. Beaumont, Francis și Fletcher, John, Tragedia fecioarei , trad. de Dan Duțescu, în vol: Teatrul Renașterii... , op. cit., vol II, p. 275-398.

9. Bellay, Joachim du, Les regrets , în vol. Les Po ? tes de la Pléiade , Paris, Jean Gilloquin & Cie, Éditeurs, f.a.

10. Bloch, Jean Pierre, Un témoignage sur la proc ? s du Maréchal Pétain , în "Le Monde" , 23-24 Mai 1976, no. 9744, p. 21.

11 Bradley, A. C., Structura tragediilor shakespeariene , în vol. Shakespeare și opera lui. Texte critice , București, Editura pentru literatură universală, 1964.

12. Buffon, Discours sur le style , notice et notes par Henri Guyot, Paris, Librairie M. Hattier, (1920).

13. Byron, Lord, The Poetical Works of - , London, New York, Toronto and Melbourne, Henry Frowde, Oxford University Press, 1911.

14. Cervantes Saavedra, Miguel de, Iscusitul hidalgo Don Quijote de la Mancha , în rom. de Ion Frunzetti și Edgar Papu, 4 vol., Bucureșți, Editura pentru literatură, 1969.

15. Daco, Pierre, Les prodigieuses victoires de la psychologie moderne , Belgique, Gérard & Co., 1960.

16. Daco, Pierre, Les triomphes de la psychanalyse , Belgium, Éditions Gérard & Co., 1965.

17. Danzel, T. W., Symbole, Dämonen und Heilige Türme , Hamburg, 1930, pl. 87, după C.G.Jung.

18. Dekker, Thomas, Praznicul ciubotarului , trad. Leon Levițchi, în vol. Teatrul Renașterii... , op. cit., vol. II, p. 5-102.

19. xxx, Dictionnaire encyclopédique pour tous. Petit Larousse , Paris, Librairie Larousse, 1967.

20. Dimitriu - Păușești, Alexandru; Niculiță, Ioan; Slăvescu, Micaela; Vlăduț, Alexandra, Dicționar al literaturii franceze , București, Editura științifică, 1972.

21. Dumitrescu - Bușulenga, Zoe, Renașterea. Umanismul și dialogul artelor , București, Editura Albatros, 1971.

22. Filipovici, Nicolae; Pérez, Raul Serrano, Dicționar spaniol-român , București, Editura științifică, 1964.

23. Fletcher, John, A Dying Husband's Farewell.

24. Forster, E. M., Clipa cea veșnică , trad. de Mihai C. Delescu, prefață, tablou cronologic de Mihai Rădulescu, București, Editura Minerva, 1972.

25. Forster, Paul, Elisabeta I , trad. de Radu Nichita (în manuscris).

26. Funck-Brentano, Franz, La Renaissance , Paris, Arth ? me Fayard et Cie, Éditeurs, 1935.

27. Gracián, Baltazar, Oracolul manual. Criticonul , trad. etc., de Sorin Mărculescu, București, Editura Minerva, 1975.

28. Hașdeu, B. P., Răposatul postelnic. Introducere , în vol. Shakespeare și opera... , op. cit.,

29. Hugo, Victor, Omul care râde , București, Editura Tineretului, 1961.

30. Igiroșanu, I, Clepsidra amurgului. Evocări marginale , București, Editura Cartea Românească, (1976).

31. Jonson, Ben, Volpone sau Vulpea , trad. Mihnea Gheorghiu, în vol. Teatrul Renașterii... , op. cit., vol II, p. 103-274.

32. Jung, C. G., Métamorphoses de l'âme et ses symboles , préface et trad. de Yves Le Lay, Gen ? ve, Librairie de l'Université, Georg & Cie, 1907.

33. Jwaszkewicz, J., Maica Ioana a îngerilor , București, Editura Univers, 1971.

34. Kyd, Thomas, Tragedia spaniolă , trad de Dan Duțeșcu, în Teatrul Renașterii... , op. cit.

35. Levițchi, Leon, Repetiția gramatical stilistică în piesele lui Shakespeare , în "Revista de filologie romanică și germanică" , 1958, nr. 1, P. 78.

36. Lucas-Dubreton, J., Viața de fiecare zi la Florența, pe vremea familiei Medici , trad. de Gheorghe Edmond Gussi, Bucureți, Editura Eminescu, 1976.

37. Lysebeth, André van, Résistez au froid , în "Yoga" , Bruxelles, no.30, jan. 1966, p. 18.

38. Machiavel, Le Prince suivi du Traité des conspirations et du régicide , trad. (...) par Charles Guiraudet, (1935).

39. Maistres, Xavier de, Voyage autour de ma chambre. Le lépreux de la cité d'Aoste , Paris, Éditios Nilsson, (1919).

40. Mardichian, Dirayr, Cum a rezistat șase secole comunitatea armeană din România , în "Zatouk" , Beyrouth, Liban, 1 iun. 1969, p. 2, (în armeană).

41. Mardichian, Dirayr, Mihai Rădulescu - The Romanian Whose Love for Armenology Led Him to Translate the Holy Liturgy , în "The Armenian Reporter" , New York, June 7, 1973, p. 3.

42. Mardichian, Dirayr, Conversation with Romanian Armenologist M. Rădulescu , în "The Armenian Reporter" , New York, April 3, 1975, p. 3.

43. Marlowe, Christopher, Trista istorie a doctorului Faust , trad. de Leon Levițchi, în Teatrul Renașterii... , op. cit, vol. I, p. 95-156.

44. Massinger, Philip, Răfuiala sau: Datorii vechi plătite într-un chip nou , trad. de Leon Levițchi, în vol. Teatrul Renașterii... , op. cit., vol. II, p. 547-662.

45. Matthews, G. M., Othello și demnitatea umană , în Shakespeare și opera... , op. cit.

46. Montaigne, Michel de, Eseuri , trad., de Mariella Seulescu, 2 vol., București, Editura științifică, 1966 și 1971.

47. Montaigne, Michel de, Aforisme , trad., culegere și Cuvânt înainte de Mihai Rădulescu, București, Editura Albatros, 1976.

48. Morus, Thomas, Utopia , trad. de Elefterie și șt. Bezdechi, București, Editura științifică, 1958.

49. Narek, Grégoire de, Le Livre des pri ? res , trd. (...) par Isaac Kechichian, s. j., Paris, Les Éditions du Cerf, 1961.

50. Negulescu, P. P., Filosofia Renașterii , București, vol. 1, 1910; vol 2, Cugetarea-Delafras, S. A., (1945), ed. II-a.

51. Ortega y Gasset, José, Meditații despre Don Quijote și gânduri despre roman , trad., pref., note și tabel cronologic, de Andrei Ionescu, București, Editura Univers, 1973.

52. Papacostea, Cezar, Platon, I, Introducere, Apologia, Euthyphrion , București, Editura Casa școalelor, 1930.

53. Rabelais, François, Gargantua și Pantagruel , București, Editura științifică, 1971.

54. Raine , Kethleen, William Blake , London, Thames and Hudson, 1974.

55. Rawson, Philip, Tantra - le culte indien de l'extase , trad. (...) par John Br ? thes, Paris,  Éditions du Seuil, 1973, pl. 21.

56. Rădulescu, Mihai, Aspectul național în evoluția Bisericii Armene , în "Biserica Ortodoxă Română" , anul XCII, nr. 3-4, 1974, p. 447.

57. Rădulescu, Mihai, "Capcanele" vocabularului englez , (în colab. cu Andrei Bantaș), București, Editura științifică, 1967.

58. Rădulescu, Mihai, Casa lacrimilor neplânse. Martor al acuzării în procesul "reeducatorilor" , București, Editura Ramida, 1993.

59. Rădulescu, Mihai, Câteva cuvinte despre Sfânta Liturghie a Bisericii Armene. Sfânta Liturghie a Bisericii Armene , în "Glasul Bisericii" , anul XXXIII, nr. 9-10, 1974, p. 917.

60. Rădulescu, Mihai, Civilizația armenilor , București, Editura Sport-Turism, 1983.

61. Rădulescu, Mihai, Civilizații și Culturi, 7 conferințe alcătuind ciclul "Cultura Armeană" , susținute în perioada ianuarie-aprilie 1974, în aula Muzeului de Istorie a României, sub egida Universității Populare București, cu următoarele subteme: 1. Vestigii ale civilizației Urartu - Cine au fost urartienii?; Urme arheologice ale civilizației lor; Foloclor armenesc în care se recunosc elemente culturale urartiene; 2. Constituirea statului armean - Teorii asupra originii armenilor; Influența elenistică asupra primei forme statale armenești; Necesitatea social-politică de depășire a statului sclavagist; Dobândirea independenței naționale; 3. Arhitectura armeană veche - Primul manifest artistic al arhitecturii vechi; Tradiție și inovație în arhitectura armeană; 4. Miniatura armeană I - școli - Tehnici; Muzeul din Matenadaran; 5. Miniatura armeană II - Contribuții personale în cercetarea miniaturilor armene de manuscris; a) Scene galante laice în miniatura religioasă; b) Un mesaj yoghin într-o miniatură armeană; 6. Muzica armeană veche - Muzica populară; Apariția muzicii culte; Personalitatea lui Komitas; 7. Cultura și literatura armeană veche - Născocirea alfabetului; Mezrob Maștoț; Traduceri, cronologii, geografi și medici. Individul și societatea în Cartea Plângerilor de Grigorie din Nareg (sec. XI).

62. Rădulescu, Mihai, Date cronologice asupra literaturii religioase armene de la început și până în 1666 , în "Ortodoxia" , anul XXVII, 1975, p. 201.

63. Rădulescu, Mihai, Despre peregrinările muzicii , în "Cronica" , nr. 30 (495), 25 VII 1975, p. 8.

64.Rădulescu, Mihai, Flăcări sub cruce. Destine studențești , București, Editura Ramida, 1995.

65. Rădulescu, Mihai, Gândirea dihotomică-antonimică în tragediile elisabetane , în "Limbile moderne în școală" , 1975, p. 111.

66.Rădulescu, Mihai, Grigorie din Nareg (944 sau 951-1003 sau 1010). Considerații asupra vieții și operei , în "Glasul Bisericii" , anul XXXIII, nr. 7-8, 1974, p. 690.

67. Rădulescu, Mihai, Istoria și cultura armeană - Urartu trăiește (I, II) , în "Norghiang" , anul XXIII, nr.8 (1218), 22 feb. 1974, p. 2; nr. 9 (1219), 1 mar. 1974, p. 2 (în armeană).

68. Rădulescu, Mihai, Istoria și cultura armenilor: Templul din Garni , în "Norghiang" , anul XXIV, nr. 18 (1218), 3 mai 1974, p. 2 (în armeană).

69. Rădulescu, Mihai, Inceputurile arhitecturii creștine în Armenia , în "Biserica Ortodoxă Română" , anul XCIII, nr. 1-2, 1975, p. 226.

70. Rădulescu, Mihai, La grotte intérieure. Essai de stylistique anthropologique , în "Revista de istorie și teorie literară" , tomul 26, nr. 4, 1977, p. 487.

71. Rădulescu, Mihai, Nerses II șnorhali (1102-1173), patriarhul-poet și catolicos al armenilor, Exemplu de ecumenist al vremii sale , în "Biserica Ortodoxă Română" , anul XCIII, nr. 7-8, 1975, p. 972.

72. Rădulescu, Mihai, Note de călătorie.  Din lumea luminii , în "Norghiang", anul XXII, nr. 47 (1154), 24 nov. 1972, p. 4 (în armeană).

73. Rădulescu, Mihai, Note de călătorie. Piatră, pâine și apă , în "Norghiang" , anul XXII, nr. 43 (1150), 27 oct. 1972, p. 4 (în armeană).

74. Rădulescu, Mihai, Note de călătorie. Să iubim pietrele , în "Norghiang" , anul XXII, nr. 45 (1152), 10 nov. 1972 (în armeană).

75. Rădulescu, Mihai, Prolegomene la o cercetare a religiei vechilor armeni , în "Glasul Bisericii" , anul XXXIII, nr. 11-12, 1974, p. 1066.

76. Rădulescu, Mihai, Sânge pe Râul Doamnei. Până când atâta suferință? , București, Editura Ramida, 1992.

77. Rădulescu, Mihai, Shakespeare, un psiholog modern , București, Editura Albatros, 1977.

78. Rădulescu, Mihai, Stilistica-antropologică. O aplicație: Gândirea dihotomică-antonimică , în "Revista de istorie și teorie literară" , tomul 24, nr. 4, 1975, p. 487.

79. Rădulescu, Mihai, Tragedia cunoașterii. Othello , în "Limbile moderne în școală" , vol. 1, 1973, p. 67.

80. Rădulescu, Mihai, Un mesaj yoghin într-o miniatură armeană , comunicare susținută în cadrul ședinței de lucru a Asociației de Studii Orientale din România, la 26 ian. 1974.

81. Rădulescu, Mihai, Viață cotidiană oglindită în miniaturile armene , în "Norghiang" , anul XXIV, nr. 51 (1251), 20 dec. 1974, p. 2 (în armeană).

82. Ribner Irving, Conflictul alegerii morale: Othello , în Shakespeare și opera..., op. cit., p. 664.

83. Rousset, Jean, Literatura barocului în Franța. Circe și Păunul , în rom. de Constantin Teacă, București, Editura Univers, 1976.

84. Sampson, G., The Concise Cambridge History of English Literature , Third Edition, Cambridge University Press, 1970.

85. Săhleanu, Victor și Ion Popescu-Sibiu, Introducere critică în psihanaliză , Cluj, Editura Dacia, 1972.

86. "Science et Vie" , février 1974, br. 677.

87. Shakespeare, William, Țuvres dramatiques de - , trad. (...) par Georges Duval, 8 vol., Paris, Ernest Flammarion, Éditeur.

88. Shakespeare, William, Opere , 11 vol, București, Editura de stat pentru literatură și artă și Editura pentru literatură universală, 1955-1963.

89. Shakespeare, William, The Complete Works of - , London, Abbey Library, f. a.

90. xxx, Shakespeare și opera lui. Texte critice , București, Editura pentru literatură universală, 1964.

91. Sivananda, Sri Swami, La pratique de la méditation , trad. (...) de Charles Andiron et Jean Herbert, Paris, Éditions Albin Michel, 1970.

92. Steiner, George, Shakespeare - Four Hundredth , în vol. Language and Silence , New York, Atheneum, 1967.

93. xxx, Teatrul Renașterii engleze , 2 vol. București, Editura pentru literatură universală, 1964.

94. Tichborne, Chidiock, Now I Live , în G.Lacey May, English Religious Verse. An Anthology Compiled by -, London, J. M. Deul & Sons, Ltd., 1937.

95. Tillich, Paul, On the Boundary - an Autobiographical Sketch , New York, Charles Sribner-s Sons, 1966.

96. "The Times Literary Supplement" , nr. 3, 644, 31 December 1971.

97. Unamuno, Miguel de, Viața lui Don Quijote și Sancho , în rom. de Ileana Bucurenciu și Grigore Dima, București, Editura Univers, 1973.

98. Verlaine, Paul, Choix de Poésies , Paris, Eug ? ne Fasquelle, Éditeur, 1912.

99. Vinci, Leonardo da, Scrieri literare , pref., trad, și note de Ovidiu Drimba, București, Editura Albatros (1976).

100. Webster, John, Diavolul alb sau Vittoria Corombona, în rom. de Dan Duțescu, în Teatrul Renașterii... , op. cit., vol. II, p. 399-546.

101. Wilson-Knight, G., Muzica din Othello , în vol. Shakespeare și opera..., op. cit., p. 105.

102. Wilson-Knight, G., Poezia din Othello , în Shakespeare și opera... , op. cit., p. 105.

103. Zweig, Stefan, Triumful și destinul tragic al lui Erasm din Rotterdam, trad. (...) de Emeric Deutsch, București, Editura Univers, 1975, p. 72-73.  




[ inapoi ]  [ sus [ inainte ]