detentia    teologie   literatura   pictura
  home   noutati   evenimente   contact
 
 
 
  Shakespeare - un psiholog modern
 
  Shakespeare - a modern psychologist
 
  Stilistica spectacolului
 
  - Henrik Ibsen
  - August Strindberg
  - Maxim Gorki
  - Beaumarchais (1)
  - Beaumarchais (2)
  - Beaumarchais (3)
  - Beaumarchais (4)
  - Jocul din Antract
  - Cliseul comportamental nonverbal
  - Polisemia comportamentului
  nonverbalsonor
  - Polisemia comportamentului
  nonverbal pur
  - O incercare de sinteza
 
  Dubla personalitate în Renaştere
 
  Charles Dickens
 
  "Le temps réversible", une recherche
stylistique anthropologique
 
  Structuri comportamentale stilistice
în "Poarta Neagră"
 
 

Un problème de stylistique
anthropologique:
"La grotte intérieure"

 
  L'unité stylistique souterraine
de l'œvre
 
  "Teatru şi proze"
de Gabriel Diradurian
O lectură stilistic antropologică
 
  Împuşcarea călăreţului
 
  Decameronul din Nowhershire
 
  Şoareci de apă
 







Stilistica Antropologica



CLIȘEUL COMPORTAMENTAL NONVERBAL

Un subcapitol al lucrării lui Traian Herseni Cultura psihologică românească [85] este dedicat expresivității comportamentului nonverbal; în cuvintele autorului: "stările sufletești sunt și pot fi cunoscute după expresiile lor corporale" (p. 44). Exemplele sunt culese din Iuliu A. Zanne (Proverbele românilor, 10 vol., 1895-1903). El constituie modul cel mai elementar de luare de contact cu comportamentul nonverbal semnificativ și sunt necesare ca introducere la o apropiere mai riguroasă de gestul și atitudinea omului ca manifestări ale unui limbaj specific.

Traian Herseni citează: "Omul când e necăjit / Se cunoaște pe pășit, / Că pășește-ncetinel, / Cu necazul după el". Cântecul popular caracterizează mersul omului necăjit: "pășește-ncetinel". Printr-o imagine ("cu necazul după el"), ca întotdeauna când rostirea recurge la un mijloc stilistic, se transmite mult mai mult decât spun cele două cuvinte; anume: atât este bântuit capul și împovărat sufletul de necaz încît orice clătinare, orice zdruncinare ar putea prăvăli și mai mult necazul peste om; mersul descris seamănă cu gesturile oarbe ale omului supus unor migrene apăsătoare, care se teme să și respire mai adânc, să nu-și întețească durerile. Și mai aflăm din cele câteva stihuri că "omul (.) se cunoaște pe pășit", adică aflăm că poți cunoaște stările afective ale omului (în cazul de față) după pășit, cu alte cuvinte din examinarea comportamentului nonverbal; implicit se recunoaște expresivitatea acestuia, capacitatea lui de a transmite mesaje despre personalitatea celui observat.

La fel, Traian Herseni enumeră expresii desemnând sentimente sau stări, cu scurtul comentariu corespunzător, care toate merită a fi înșirate aici pentru capacitatea lor de a surprinde modalitățile de exprimare nonverbale: '"A i se face chica (părul) măciucă" arată că "i s-a zbârlit părul în cap de frică". "A ridica fruntea sus" înseamnă "a fi vesel și fără frică". "A se face numai (tot) urechi" arată ascultarea cu mare băgare de seamă. "A-și pleca urechea" înseamnă a asculta cu bunăvoință, cu atenție (aici, ne depărtăm de interpretarea autorului; personal socotim că descrierea fizică nu trebuie acceptată ad litteram, ci că respectiva expresie va fi mai curând interpretată figurativ, ca dispoziție a sufletului, mai degrabă decât ca atitudine corporală, n. n.). "A trage cu urechea" înseamnă "a asculta, căutând să afle ceva"' (p. 44).

Vom elimina locuțiunile privitoare la ochi, deși încărcătura acestora este tot un comportament nonverbal; însă nu credem cu putință a pune în aceeași categorie o licărire cu o mișcare a brațului sau o intrare a întregului corp într-o atitudine. În schimb, de îndată ce elementele auxiliare ale ochiului intră în joc, comportamentul nonverbal se înscrie precis în cadrul mimicii: '"a lăsa genele" (a se supăra), "se umflă în sprâncene" (se mândrește), (.) "a se uita pe sub sprâcene", "a trage cu coada ochiului"' (p. 45).

Pentru alte părți ale capului reținem: '"a i se muia nasul" (a pierde mândria); "a râde pe sub nas" (a râde pe ascuns); "a umfla nasul", "a se umfla în nări" (de supărare etc.); (.) "a rămâne cu gura căscată" (de mirare); "a rămâne cu buzele umflate", "a lăsa buza", "a-și linge buzele", "a-i clănțăni dinții în gură" (de frică), "a avea mâncărime de limbă (nerăbdător de a vorbi), "a-i îngheța limba în gură" (de frică) etc. În totalitatea ei', deduce Traian Hersni, 'fața oglindește pățaniile omului și păstrează urmele lor, de unde zicala: "uită-te la obraz și mă-ntreabă de necaz, uită-te la față și mă-ntreabă de viață" ("adică buna sau reaua petrecere a omului - cum tâlcuiește I. Golescu - se cunoaște după fața obrazului"). Î n alte formulări: '"mă uit la față să văd ce are în mațe" ("căci pe față se oglindesc năravurile omului")'. Din nou simțim imboldul de a ne opune "traducerii" oferite, deoarece precedenta vorbă pare mai curând analizabilă din punctul de vedere al medicinii populare - cu alte cuvinte, în sensul propriu - decât în sens figurativ și, deci, psihologic. 'Sau: "după față, și sufletul" ("sufletul omului se oglindește pe fața lui"). Într-un sens mai general: "chipul omului e oglinda sufletului lui"' (ib.).

Încetând această îndelungată preluare a textului lui Traian Herseni, avem certitudinea că "știința" populară (pe care pe cale orală am deprins-o fiecare dintre noi, mai mult sau mai puțin) ne pune la îndemână criterii precise de "citare" a trăirilor celor din jur din gesturile, atitudinile și mimica lor. Iar în cazul în care instrucția noastră orală, la școala folclorului, este deficitară (ceea ce se întâmplă în mediile urbane și va fi tot mai accentuată pe măsura tendințelor de generalizare a urbanizării), în cazul în care nu suntem înarmați cu toate datele acestui tip de decriptare psihologică, ne aflăm expuși unor incidente greu de remediat, înșirate într-o gamă mergând de la simpla neînțelegere a unui mesaj până la confuzie (înțelegere pe dos), ceea ce este destul de grav în relațiile sociale (vezi sărutarea mâinii unei femei, formă de salut denotând simpla politețe, în țara noastră, care este un gest de mare intimitate sau "cu subînțeles" în Occident).

O atare "știință" a comportamentelor nonverbale, bazată pe generalizarea acelorași comportamente pentru aceleași conținuturi semantice, îngăduie actorului completarea textului cu o sumă de trepte gestuale, atitudinale etc. care înlesnesc transmiterea lui de pe scenă la spectator. Dar nu numai atât.

Folosirea comportamentului nonverbal în contratimp față de text sau indiferent la el constituie fie o inepuizabilă sursă de umor, fie un mijloc deosebit de revelator al stărilor afective traumatizante. Înainte de a lămuri aceste capacități, să ne oprim asupra unui aspect al chestiunii discutate, nemenționat încă aici.

În lucrarea De la proverb la poveste. Note asupra teoriei generale a clișeului, scrisă de celebrul paremiolog sovietic G. L. Permyakov [86], este cuprins studiul lui V. V. Rozhdestvensky: What is "the General Theory of Cliché" (Ce este "teoria generală a clișeului"). Într-acesta se dau următoarele informații:

"Termenul clișeu, propus în începutul secolului XX de lingviștii francezi, înseamnă în acest caz 'unități ale limbajului aflate 'de-a gata' și reproductibile'. Volumul materialului lingvistic reproductibil ca opus expresiilor produse în momentul vorbirii, a fost confirmat în mod variat de diverși lingviști. În interpretarea cea mai limitată, numai unitățile frazeologice erau socotite clișee, dar în sensul lărgit acestea cuprind și cuvinte, morfeme și structuri gramaticale. În cazul din urmă termenul clișeu este sinonim cu termenul pattern așa cum e folosit de lingviștii americani" (p. 259).

Aplicând cele de mai sus comportamentului nonverbal așa cum l-am găsit expus în chip concentrat în selecția de observații ale psihologiei poporane cercetată de Traian Herseni și extinzând aceste observații, cu închipuirea, la summa comportamentelor surprinse de mintea umană, ne dăm seama că ne aflăm, în principiu, în fața unui tezaur (în sens lingvistic) de clișee comportamentale nonverbale, unități comportamentale nonverbale aflate "de-a gata" și reproductibile.

La o anume provocare există o reacție comportamentală "de-a gata", pe care o reproducem aproape mecanic, deprinsă în cadrul procesului de învățare datorat vieții sociale. De pildă, aflăm o veste surprinzătoare, căscăm gura și ducem mâna la gură. Aflăm o știre îngrijorătoare, răspundem cu unul dintre două comportamente nonverbale sinonime [87]: fie clătinăm capul, țâțâind din vârful limbii, fie ducem palma la obraz și clătinăm capul. Copii fiind, am învățat aceste comportamente de la adulți, alți copii le vor prelua de la noi "de-a gata" și le vor reproduce la rândul lor.

Discutam mai sus despre sursa de umor pe care o reprezintă pentru actor folosirea comportamentului nonverbal în contratimp cu textul. De fapt este vorba de folosirea clișeelor comportamentale nonverbale în contratimp cu replicile. Mai precis, antitetic față de ele. Tot o sursă de umor o constituie și indiferența comportamentală nonverbală la conținutul replicilor, cu alte cuvinte neparticiparea fizică la cuvinte. Charlie Chaplin, Buster Keaton și creatorii personajelor Stan și Bran au fost maeștri ai acestor două tehnici. În dramă și tragedie a folosi tehnicile respective presupune a scoate în evidență sfâșierea la care este supusă personalitatea individului, incapacitatea lui de a-și coordona limbajul verbal cu cel comportamental. Acest fenomen din urmă poate fi urmărit până și în maladiile psihice.

Efectele actoricești menționate se datorează tocmai existenței unor clișee comportamentale nonverbale resimțite ca reacții obligatorii în anumite situații date.

Nu este cazul să dezvoltăm aici aspectul universalității clișeelor comportamentale nonverbale. Unele sunt universale într-adevăr. Altele corespund unei etnii sau chiar unor grupuri sociale fie și foarte mici (echipa sportivă, banda de delincvenți). Desigur, succesul actorului este cu atât mai extins cu cât clișeele manevrate de el sunt recunoscute ca atare de un număr cât mai mare de oameni, când tind către universalitate. 





[ inapoi ]  [ sus [ inainte ]