detentia     teologie     stilistica     pictura
  home   noutati   evenimente   contact
 
 
  Hiroshige, Soarele meu
 
  Dubla personalitate in Renastere
de Mihai Radulescu
 
  Caidul
 
  Însemnări pe "Calendarul meu"
de Radu Gyr
 
  Beaumarchais à Saint-Lazare
 
  Beaumarchais la Saint Lazare
 
  Justiţia nu e întotdeauna oarbă
 
  Puştile americane
 
  Hrandt
 
  Mozart. Şapte zile pentru nemurire
 
  De viu a ars pe rug Don Juan
 
  Încleştare
 
  Pe bulevard în jos
 
  Codrul scufundat
 
  Bursierul în S.U.A.
 
  Tristeti si gratii
 
  Coboară alte zile, alte nopţi. Versuri
 
  Haiku-urile putrezirii de viu
 
  Ceruri sfâşiate
 
  Colindele Timişoarei
 
  Tuculescu
 
  Laviuri
 
  Mortii nostri vii din temnite
 
  Dezorientarea adolescenţei
 
  Printre gratii
 
  Varsta marilor primejdii
 
  O vizita la Regele Mihai
 
  TRADUCERI
 
  George Eliot - “Silas Marner”
 
  - Capitolul I
  - Capitolul II
  - Capitolul III
  - Capitolul IV
  - Capitolul V
  - Capitolul VI
  - Capitolul VII
  - Capitolul VIII
  - Capitolul IX
  - Capitolul X
  - Capitolul XI
  - Capitolul XII
  - Capitolul XIII
  - Capitolul XIV
  - Capitolul XV
  - Capitolul XVI
  - Capitolul XVII
  - Capitolul XVIII
  - Capitolul XIX
  - Capitolul XX
  - Capitolul XXI
  - Incheiere
 
  Victor Hugo - "Ultima zi a unui
condamnat la moarte"
 
  Victor Hugo - "Bug Jargal"
 
  Montaigne - "Aforisme"
 




Data publicarii pe site: 20.07.2007




GEORGE ELIOT - "SILAS MARNER"

Capitolul XIX


În acea seară, Eppie și Silas ședeau singuri în casa lor. După puternicele emoții prin care trecuse țesătorul, ca urmare a evenimentelor din după-amiaza respectivă, Silas tânjise după liniște și îi rugase pe doamna Winthrop și pe Aaron, care, așa cum era normal, zăboviseră mai îndelung decât ceilalți, să-l lase singur cu copilul său. Emoțiile nu dispăruseră, ci dimpotrivă, deveniseră atât de puternice, încât făceau de nesuportat orice eveniment exterior, oboseala dispărând cu totul și frământatrea lăuntrică intensificându-se, în așa fel încât somnul deveni o imposibilitate. Oricine a urmărit astfel de stări la alții, își amintește de strălucirea ochilor și de ciudata accentuare a trăsăturilor celor mai grosolane ale feței. E ca și când o nouă sensibilitate a auzului, atent la toate glasurile cerești, ar răspândi în structura greoaie și muritoare a trupului, vibrații aducătoare de minuni, ca și când "frumusețea născută din sunet șoptitor" ar fi străbătut chipul ascultătorului.
Obrazul lui Silas era oglinda acestei transfigurări, așa cum stătea în fotoliul său privind-o pe Eppie. Ea își trăsese scaunul în apropierea genunchilor lui și se aplecase înainte, ținându-l de ambele mâini și privind în sus spre el. Pe masa de lângă el, luminat de lumânare, se vedea aurul, acum din nou al lor, vechiul aur mult îndrăgit, ordonat în grămezi, așa cum obișnuia Silas să-l aranjeze în zilelel când constituia unica sa bucurie. Îi povestise lui Eppie cum avea obiceiul să-l numere în fiecare noapte și cum era foarte trist înainte de venirea ei.
- La început, mă cuprindea uneori un fel de presentiment că te-ai putea preschimba în aur, spuse cu glas stins, deoarece oriunde întorceam capul mi se părea că văd aur și socoteam că aș fi fericit să-l pot pipăi iar și să constat că e din nou al meu. Dar n-a ținut mult. Curând am ajuns să consider eventualitatea de a te pierde drept un nou blestem, deoarece începusem să mă obișnuiesc cu privirea ta, cu glasul tău și cu mângâierea degetelor tale mici. Nu știai atunci, Eppie, căci erai prea mică, ce simțea bătrânul tău tată.
- Dar acum știu, tăticule, răspunse Eppie. Dacă n-ai fi fost tu, aș fi fost dusă la azilul săracilor și acolo nu m-ar fi iubit nimeni.
- Ei, scumpul meu copil, eu am fost cel binecuvântat. Dacă nu mi-ai fi fost trimisă ca să mă salvezi, suferința m-ar fi doborât. Banii mi-au fost luați la timpul potrivit; au fost păstrați până când ai avut tu nevoie de ei. E minunat, viața noastră e minunată. Silas tăcu câteva minute privind banii. Acum ei nu mai au nici o putere asupra mea, rosti el apăsat. Mă-ntreb dacă ar mai avea vreodată; mă-ndoiesc. Dacă te-aș pierde, Eppie, s-ar putea să cred că sunt din nou părăsit și aș pierde credința că Dumnezeu este bun cu mine.
Când rostea aceste cuvinte auziră o bătaie în ușă; și Eppie fu obligată să se ridice fără a-i răspunde lui Silas. Era foarte frumoasă îndreptându-se spre ușă s-o deschidă, avea ochii tandri și umezi de lacrimi, iar obrajii ușor îmbujorați. Roșeața i se accentuă când îi văzu pe domnul și doamna Godfrey Cass. Făcu o mică reverență și ținu ușa larg deschisă pentru a-i lăsa să intre.
- Te deranjăm foarte târziu, draga mea, spuse doamna luându-i mâna și privindu-i chipul cu o expresie interesată, de îngrijorare și admirație. Cât despre Nancy, ea era palidă și tremura toată.
Eppie, după ce aduse scaunele pentru domnul și doamna Cass, se îndreptă spre Silas, să stea lângă el.
- Marner, rosti Godfrey, străduindu-se să vorbească calm, e o mare ușurare pentru mine să văd că ești iar în posesia banilor dumitale, de care ai fost lipsit atâția ani de zile. Cineva din familia mea ți-a făcut acest rău; cu atât mai mare este durerea mea și mă simt dator s-o repar în orice chip posibil. Orice aș putea face pentru dumneata, n-ar reprezenta decât plata unei datorii, chiar dacă mă refer doar la furt. Dar mai sunt și alte lucruri care mă obligă, care mă vor obliga față de dumneata, Marner.
Godfrey se înfrână pe neașteptate. Se înțelesese cu soția sa că subiectul paternității va fi atins cu mare băgare de seamă și că, de va fi cu putință, dezvăluirea va fi rezervată pentru viitor, astfel încât Eppie să afle treptat. Nancy insistase asupra acestui lucru, deoarece își dădea bine seama de lumina neplăcută în care Eppie urma, în chip inevitabil, să întrevadă relațiile dintre tatăl și mama ei.
Silas, care nu se simțea niciodată la îndemână când i se adresau "superiorii" săi, de felul domnului Cass, bărbați înalți, puternici, înfloritori, umblând mai totdeauna călare, răspunse cu oarecare stingherire:
- Sunt multe lucruri pentru care trebuie să vă mulțumesc. Cât despre hoție, nu socot să fi pierdut nimic. Și chiar de-aș fi pierdut, n-ați putea face nimic: nu puteți răspunde de ea.
- S-ar putea să iei lucrurile prea în ușor, Marner, dar eu nu voi putea niciodată să fac așa și nădăjduiesc că-mi îngădui să acționez cum socotesc eu că este drept. Știu că te mulțumești cu puțin: toată viața ai muncit din greu.
- E adevărat, rosti Marner gânditor. Mi-ar fi mers toate anapoda de n-ar fi fost munca: de ea m-am agățat când am pierdut toate celelalte.
- Ei, spuse Godfery, legând vorbele lui Marner într-un mod simplist, numai de nevoile sale trupești, ai avut o meserie tare bună pentru această regiune, deoarece a fost mare nevoie să se țeasă pânză. Dar ți-a cam trecut vremea pentru o muncă atât de grea, Marner: e timpul să lași toate baltă și să te mai și odihnești. Pari cam obosit, deși nu ești bătrân, nu-i așa?
- Am aproape cincizeci și cinci de ani, răspunse Silas.
- Apoi, ai mai putea trăi treizeci, uită-te la bătrânul Macey. Cât despre banii de pe masă, nu-s prea mulți. Nu te poți bizui pe ei multă vreme, fie că-i dai cu dobândă, fie că ar fi să trăiești din ei atât cât te-or ține; n-o duci mult cu ei chiar de n-ar fi să te îngrijești decât de dumneata, dar acum snteți doi de care trebuie să ai grijă și încă mulți ani de aici înainte.
- Știu, domnule, răspunse Silas fără să se lase impresionat de vorbele lui Godfrey. Nu mă tem de nevoie. O să ne descurcăm foarte bine Eppie și cu mine.  Sunt foarte puțini muncitori care să aibă atâția bani puși deoparte. Nu știu cum gândiți dumneavoastră, dar eu socot că banii ăștia sunt foarte mulți, chiar prea mulți. Iar nouă, zău că nu ne trebuie mult.
- Doar grădina, tată, știi... spuse Eppie înroșindu-se  pe dată până în vârful urechilor.
- Ți-ar plăcea o grădină? o întrebă Nancy, gândind că această discuție i-ar putea veni în ajutor soțului ei. Avem același gust; eu mă ocup mult timp cu grădinăritul.
- Se practică mult grădinăritul la Red House, rosti Godfrey, surprins de dificultatea pe care o simțea, apropiindu-se de propunerea care i se păruse atât de ușoară de la distanță. Ai făcut o mulțime pentru Eppie, Marner, timp de șaisprezece ani. Ai fi foarte mulțumit s-o vezi că are de toate, nu-i așa? Pare înfloritoare și sănătoasă, dar nu pare făcută pentru munci grele: nu arată a fi o fată robustă ce s-ar trage din părinți muncitori. Ți-ar plăcea, nu, să vezi că e îngrijită de cineva care să-i poată oferi de toate și să facă din ea o doamnă? E mai potrivită pentru asta decât pentru o viață aspră, la care ar putea ajunge în puțini ani de acum înainte.
Chipul lui Marner se îmbujoră ușor, apoi își reveni, luminat parcă de o licărire trecătoare. Eppie se miră că domnul Cass putea discuta despre lucruri ce nu păreau a avea nici o legătură cu realitatea; Silas însă, se simțea jignit și stânjenit.
- Nu vă înțeleg, domnule, răspunse el, negăsind nici un cuvânt pentru a-și exprima amestecul de sentimente provocat de vorbele domnului Cass.
- Marner, iată ce vreau să spun, rosti Godfrey, hotărât să atingă punctul principal. Doamna Cass și cu mine, după cum știi, n-avem copii, n-avem pe nimeni care să se bucure de căldura căminului nostru și de toate câte avem, care reprezintă mai mult decât este necesar. Și am vrea să avem pe cineva pe care s-o socotim fiica noastră, ne-ar plăcea s-o avem pe Eppie și să ne purtăm cu ea ca și cu propriul nostru copil. Cred c-ai avea o mare bucurie știind-o fericită, după câte greutăți ai întâmpinat în creșterea ei. Și e drept să primești o răsplată pentru asta. Sunt sigur că Eppie te va iubi întotdeauna și-ți va fi recunoscătoare: ar veni să te vadă foarte des, iar noi vom fi mereu atenți să facem tot ce va fi posibil ca să te simți bine.
Când un om cinstit ca Godfrey Cass vorbește stingherit, folosește în mod inevitabil niște cuvinte care sunt mai brutale decât le dorește el și care sună strident pentru firile sensibile. Pe când Godfrey vorbea, Eppie cuprinse capul lui Silas și-l mângâie: îl simțea tremurând puternic. El tăcu câtva timp după ce isprăvi domnul Cass, neputincios în fața atâtor emoții, toate la fel de dureroase. Inima lui Eppie era înfiorată la gândul că tatăl ei suferea. Tocmai intenționa să se aplece și să-i vorbească, când, determinat de spaimă, Silas îi spuse fără vlagă:
- Eppie, fetița mea, hotărăște tu. N-o să-ți stau în drum. Mulțumește doamnei și domnului Cass.
Eppie își retrase mâna de pe capul tatălui ei și înaintă cu un pas. Obrajii îi erau îmbujorați, dar de data asta nu din pricina rușinii: sentimentul că tatăl ei se îndoia și suferea, o ajută să uite de sine. Făcu o reverență adâncă, întâi doamnei Cass și apoi domnului Cass, și rosti:
- Mulțumesc doamnă, mulțumesc domnule. Dar nu-l pot lăsa pe tata, nici nu pot accepta să-mi fie altcineva mai aproape decât el. Și nu vreau să fiu doamnă, totuși vă mulțumesc. Eppie făcu o nouă reverență. Nu pot părăsi oamenii cu care m-am obișnuit.
Rostind ultimele cuvinte, buzele lui Eppie începură să tremure ușor. Se retrase către scaunul tatălui ei și-l luă iar de după gât, pe când Silas, cu un suspin înăbușit, își ridică mâinile s-o strângă în brațe.
Ochii lui Nancy se umplură de lacrimi, dar simpatia ei pentru Eppie era în mod evident împărțită cu grija pentru soțul său. Nu îndrăzni să vorbească, întrebându-se ce se petrecea în mintea soțului ei.
Godfrey simți o iritare firească oricui întâmpină un obstacol neașteptat. Fusese pătruns de remușcări și de hotărârea de a-și plăti greșeala atât cât i-o va îngădui timpul; era stăpânit de simțăminte nobile, ce urmau să-l conducă la un șir de acțiuni dinainte stabilite, pe care le judecase ca fiind drepte, și nu era pregătit să se apropie cu aprecieri binevoitoare de simțămintele celorlalți oameni care erau împotriva deciziilor sale virtuoase. Agitația ce-l făcu să vorbească din nou, nu era complet străină de mânie.
- Dar am un drept asupra ta, Eppie, cel mai puternic dintre drepturi. Este de datoria mea, Marner, s-o cresc pe Eppie ca pe copilul meu și să am grijă de ea. Este propriul meu copil, mama ei mi-a fost soție. Am un drept natural asupra ei, care trebuie să fie luat în seamă înaintea oricărui alt drept.
Eppie se cutremură și deveni palidă, Silas, care fusese liniștiti de răspunsul lui Eppie, văzând că gândurile lui nu se opuneau gândurilor ei, simți o rezistență asemănătoare dârzeniei părintești.
- Atunci domnule, răspunse el, cu o amărăciune existentă în el de pe vremea memorabilei zile când speranța tinereții lui pierise, de ce n-ai spus acum șaisprezece ani și n-ai cerut-o înaite să încep s-o iubesc, în loc să vii să mi-o iei acum, când ai putea la fel de bine să-mi smulgi inima din trup? Dumnezeu mi-a dat-o mie pentru că i-ai întors spatele, și Domnul o socotește a mea; n-ai nici un drept asupra ei. Dacă cineva îndepărtează o binecuvântare din pragul său, ea se revarsă asupra celor ce o primesc.
- Știu asta, Marner. Am greșit. Mă căiesc de felul în care m-am purtat, răspunse Godfrey, care simțea ascuțișul vorbelor lui Silas.
- Mă bucură că spuneți lucrul acesta, domnule, rosti Marner, din ce în ce mai nervos, dar căința nu schimbă cu nimic toate câte s-au întâmplat în acești șaisprezece ani. Dacă veniți acum și spuneți: "Sunt tatăl ei", simțămintele noastre nu se schimbă. Eu sunt cel căruia i-a spus tată încă de când a început să vorbească.
- Sunt însă de părere că s-ar cuveni să cugeți mai rezonabil, Marner, spuse Godfrey, speriat pe neașteptate de modul direct al țesătoruilui de a spune adevărul. Nu ți-o luăm de tot, ca să n-o mai vezi niciodată. O să fie foarte aproape de dumneata și va veni să te vadă foarte des. O să te iubescă la fel de mult.
- La fel de mult? întrebă Marner, mai amar ca oricând. Cum să mă poată iubi la fel de mult ca acum, când mușcăm din aceeași bucățică și bem din aceeași ceașcă, și cât e ziulica de lungă ne gândim la aceleași lucruri? La fel de mult? Astea-s vorbe spuse de dragul de-a vorbi. Ne-ați tăia în două.
Godfrey, neobișnuit să înțeleagă adevărul cuvintelor simple ale lui Marner, simți din nou furia năpădindu-l. I se părea că țesătorul era foarte egoist, (sentință dată întotdeauna în pripă de către cei care nu și-au pus niciodată la încercare propria lor putere de sacrificiu) opunându-se la ceea ce constituia fără îndoială, bunăstarea lui Eppie; și simți că-i de datoria lui să-și impună autoritatea.
- Eu socotisem, Marner, i se adresă el cu severitate, că iubirea dumitale pentru Eppie trebuia să te îndemne să te bucuri de tot ce ar fi spre binele ei, chiar dacă ți s-ar cere să renunți la ceva. E de datoria dumitale să-ți amintești că viața pe care o duce este nesigură și că ea se află acum la o vârstă când soarta i se poate pecetlui într-un mod foarte hotărâtor: s-ar putea să se mărite cu un muncitor, și atunci orice aș face, n-aș mai putea s-o introduc în societatea bună. Te pui în calea bunăstării ei; și deși îmi pare rău să te rănesc după toate câte le-ai făcut și după cât am greșit eu, simt că este de datoria mea acum să insist să mă îngrijesc de propria-mi fiică. Vreau să-mi fac adtoria.
Ar fi greu de spus dacă Silas a fost mai zguduit de ultimele cuvinte ale lui Godfrey decât Eppie. Mintea ei se frământase cât timp ascultase disputa dintre bătrânul ei tată, iubit de atâta vreme, și acest tată nou, cu care nu era obișnuită și care venise pe neaștepate să dea consistență acelei umbre negre, fără contur limpede, care ținuse verigheta în mână și o pusese pe degetul mamei sale. Închipuirea ei se cufunda în situații trecute și alerga înainte în previziuni legate de ceea ce reprezenta această rudenie descoperită recent; și printre  ultimele cuvinte ale lui Godfrey erau unele care îngăduiră previziunilor să apară deosebit de clare. Dar nu aceste gânduri ale ei, legate fie de trecut, fie de viitor, i-au determinat hotărârea; ea era determinată de simțămintele ce vibrau la fiece cuvânt pronunțat de Silas, dar ele treziră, chiar și dacă n-am ține seama de aceste sentimente, o repulsie față de bunăstarea oferită, ca și față de noul tată apărut.
Silas era chinuit și alarmat ca nu cumva acuzația lui Godfrey să fie adevărată, ca nu cumva să-și interpună propria voință asemeni unui obstacol, în fața fericirii lui Eppie. Tăcu îndelung, luptându-se cu sine însuși pentru a putea vorbi din nou. Cuvintele dificile fură rostite cu glas tremurat.
- Nu mai spun nimic. Fie cum vreți. Vorbiți cu fetița. N-o să mă opun.
Chiar și Nancy, cu sensibilitatea ascuțită de propriile ei suferințe, era de aceeași părere cu soțul ei, și anume că dorința lui Marner de a o reține, nu era dreaptă, acum,după ce tatăl ei adevărat se făcuse cunoscut.
Își dădea seama că bietul țesător trecea printr-un moment greu, dar codul ei moral nu punea sub semnul îndoielii drepturile unui tată adevărat față de cele  ale unui tată adoptiv. În afară de aceasta, Nancy, care întreaga sa viață se preocupase de întâmplările fericite și de privilegiile "respectabilității", nu putea pătrunde taina plăcerii pe care educația și obiceiuruile le leagă de scopurile și eforturile mărunte ale săracilor ce s-au născut săraci; din punctul ei de vedere, Eppie, recăpătându-și drepturile prin naștere, dobândea un bun adevărat, îndelung refuzat, dar neîndoielnic. Așadar, ascultă ultimele cuvinte ale  lui Marner cu o vădită ușurare și socoti, ca și Godfrey, că dorința lor este pe punctul de a se realiza.
- Eppie, draga mea, rosti Godfrey, privindu-și fiica, nu fără oarecare stânjenire, știind că este suficient de vârstnică pentru a-l judeca, dorim ca întotdeauna să-ți arăți dragostea și recunoștința celui care ți-a fost tată atâția ani și ne vom strădui să te ajutăm să-i ușurezi viața în toate chipurile. Dar sperăm să ajungi să ne iubești și pe noi la fel de mult, și, deși nu ți-am fost în tot acest răstimp tată, doresc ca în restul viații mele să fac tot ce-mi va sta în putință pentru tine și să-ți pun la dispoziție, ca unicului meu copil, tot ce ai nevoie. Iar soția mea va fi pentru tine cea mai bună mamă din câte există, ceea ce va fi o binecuvântare pe care n-ai cunoscut-o niciodată.
- Draga mea, o să reprezinți pentru mine tot ce am mai scump, spuse Nancy cu glasul ei blând. Având o fiică a noastră, nu vom mai avea nevoie de nimic.
Eppie nu îanintă și nu-și făcu reverența ca mai înainte. Ținea mâna lui Silas într-a ei și strângea cu putere mâna țesătorului, cu palma și degetele sensibile la astfel de strânsoare. Vorbi cu o hotărâre mai rece decât înainte:
- Mulțumesc, doamnă, mulțumesc, domnule, pentru oferta dumneavoastră, e minunată, depășește orice dorință a mea. Dar n-aș mai avea mulțumire în viață, dacă aș fi obligată să plec de lângă tatăl meu, știind că ar sta acasă și s-ar gândi la mine, simțindu-se singur. Ne-am obișnuit să fim fericiți împreună și nu pot fi mulțumită fără el. El n-a avut pe nimeni pe lume până să-i fiu trimisă și ar rămâne singur dacă eu aș pleca. El m-a îngrijit și m-a iubit de la început și-o să rămân lângă el și nimeni n-o să ne despartă.
- Dar trebuie să fii sigură, Eppie, spuse Silas încet, trebuie să fii sigură că n-o să-ți pară niciodată rău că ai ales să trăiești printre  săraci, cu haine și lucruri proaste, când ai fi putut avea dintre cele mai bune.
Sensibilitatea lui Silas se ascuțise pe măsură ce ascultase cuvintele de afecțiune credincioasă ale lui Eppie.
- Nu mi-ar părea niciodată rău, tată, răspunse Eppie. Nu știu la ce m-aș putea gândi sau ce-aș putea dori având lucruri frumoase pe mine, căci n-am fost obișnuită. Și n-ar fi mare lucru pentru mine să îmbrac haine frumoase și să merg cu o cabrioletă și să am strană în biserică, așa cum fac cei despre care îmi place să gândesc că nu le sunt o tovărășie potrivită. Și-atunci, ce să mă lege de ei?
Nancy privi spre Godfrey, întrebător și cu durere. Dar el privea fix în podeaua în care mișca vârful bastonului, ca și când purtat de gânduri departe, ar fi cumpănit ceva. Ea socoti că trebuie să-i răspundă.
- Ceea ce spui e foarte firesc, draga mea copilă, e normal să rămâi alături de cei care te-au crescut, spuse ea cu blândețe, dar ai o datorie și față de tatăl tău adevărat. Poate că trebuie să renunți la multe lucruri, nu numai la unul. Când tatăl său îți deschide ușa casei sale, socotesc că nu este drept să-i întorci spatele.
- Nu am decât un singur tată, răspunse Eppie cu impetuozitate, în timp ce lacrimile îi umpleau ochii. Întotdeauna am visat un cămin în care el să șadă într-un colț și eu să-l păzesc și să fac toate pentru el; nu pot să visez alt cămin. N-am fost crescută să fiu doamnă și nu mă pot gândi la asta. Îmi plac muncitorii și casele lor și felul lor de-a fi. Și, încheie cu pasiune, izbucnind în plâns, m-am făgăduit unui muncitor, care o să locuiască cu tata și o să mă ajute să-l îngrijesc.
Godfrey ridică privirea spre Nancy, cu chipul înroșit și ochii măriți de suferință. Acest eșec al unui scop către care pornise cu conștiința exaltată, socotind  că era pe punctul de a compensa în oarecare măsură ca mai mare  nesocotință a vieții sale, îl făcu să simtă că se înăbușă.
- Să mergem, spuse cu jumătate de glas.
- Nu mai discutăm despre asta acum, zise Nancy ridicându-se. Îți dorim tot binele, draga mea, și dumitale, Marner, de asemenea. Vom veni să te revedem. S-a făcut târziu.

Nancy explică astfel plecarea bruscă a soțului ei. Godfrey se îndreptă spre ușă, incapabil să adauge un singur cuvânt.

 



[ inapoi ]  [ sus ]  [ inainte ]