Data publicarii pe site: 20.07.2007
GEORGE ELIOT - "SILAS MARNER"
Capitolul XVII
În timp ce Silas și Eppie ședeau pe mal discutând la umbra pestriță a unui frasin, domnișoara Priscilla Lammeter rezista argumentelor surorii ei, și-anume că ar fi fost mai bine să se servescă ceaiul la Red House și să-l lase pe tatăl lor să tragă un pui de somn decât să meargă acasă, la Warrens, atât de repede după-masă. Familia (doar cu patru reprezentanți) era așezată în jurul mesei din salonul întunecos lambrisat, cu desertul de duminică în față, compus din alune proaspete de grădină, mere și pere, frumos împodobite cu frunze de către Nancy înainte să se fi tras clopotele la biserică.
Salonul lambrisat trecuse prin mari schimbări din zilele burlăciei lui Godfrey și ale domniei fără consoartă a bătrânului moșier. Acum totul era lustruit, și nu se îngăduia nici o urmă de praf, începând de la scândurile de stejar din încăperea mare cât curtea, și până la pușca, biciuștile și bastoanele moșierului orânduite pe coarnele cerbului de deasupra căminului.
Orice obiecte sportive fuseseră mutate de Nancy în altă cameră; ea însă, introducând la Red House un cult al tatălui decedat, păstră cu sfințenie într-un loc de onoare, relicvele părăsite de părintele soțului său. Halbele sunt încă pe masa de lângă perete, dar argintăria nu mai e uzată de folosire și nu mai există urme pe ea care să stârnească închipuirea unor lucruri neplăcute: singurul miros ce persistă e cel al lavandei și al petalelor de trandafir ce se află în vasele de spat de Derbyshire. Totul e numai ordine și curățenie în această odaie, cîndva mohorâtă, deoarece cu cinsprezece ani în urmă un nou spirit a pătruns în ea.
- Tată, rosti Nancy, spune-mi te rog, simți cu adevărat nevoia să-ți bei ceaiul acasă? Nu-i la fel de bine și la noi, într-o seară frumoasă ca asta?
Bătrânul domn discutase cu Godfrey despre impozitele crescânde ale săracilor și despre vremurile dezastruoase și nu auzise dialogul purtat de cele două fiice ale sale.
- Draga mea, ar trebui s-o întrebi pe Priscilla, spuse cu un glas, altădată ferm. Ea ne conduce, atât pe mine cât și ferma.
- Și trebuie să mă ocup de tine, tată, zise Priscilla, că de nu, te îmbolnăvești de reumatism. Cât despre fermă, dacă se-ntâmplă să meargă ceva anapoda, nici că s-ar putea altfel în timpurile astea, nimic n-ar putea ucide mai repede un bărbat decât să n-aibă pe altcineva la îndemână pe care să dea vina. Cea mai bună metodă pare să fie atunci când conduci singur, dar în realitate e mai bine să lași pe altul să dirijeze, și de fapt tu să ții frânele în mână. Socot că mulți bărbați ar fi scutiți astfel să sufere de vreun atac.
- Ușurel, ușurel, draga mea, rosti râzând domol tatăl ei, n-am spus că nu le scoți pe toate la capăt spre binele tuturor.
- Dacă-i așa, atunci fă bine și rămâi la ceai, Priscilla, insistă Nancy, apucând cu dragoste brațul surorii sale. Hai să ne plimbăm prin grădină câtă vreme o să tragă tata un pui de somn.
- Scumpă fetiță, o să tragă un pui strașnic de somn în cabrioletă, căci plecăm. Cât despre ceai nici să n-aud; că lăptăreasa asta, de când știe c-o să se mărite după Sfinții Arhangheli, e-n stare să pună laptele în troaca porcilor în loc să-l pună în bidon. Așa fac toți: le vine a crede că lumea o să fie creată din nou dacă ei se căsătoresc. Așa că lasă-mă să-mi pun boneta și avem toată vremea să ne plimbăm prin grădină pân' înhamă calul.
Când cele două surori se plimbau pe aleile curate ale grădinii, printre straturile de gazon strălucitor ce contrastau în chip plăcut cu tisa în formă de con, de arcadă și de zid, Priscilla spuse:
- Mă bucur nespus de mult că soțul tău face schimbul acela de pământ cu vărul Osgood și că se va ocupa de producția de lapte. E mare păcat că n-ați făcut-o mai din vreme; ar fi fost o ocupație bună. Nimic nu-i mai potrivit ca laptele, dacă vrei bătaie de cap. Că dacă-i să vorbim de ștersul prafului, după ce-ai ajuns să-ți vezi odată chipul în luciul unei mese, nu-ți mai rămâne nimic altceva de făcut; laptele însă îți dă mereu altă bătaie de cap; că oricât de înaintată ar fi iarna, tot îți face plăcere să ai unt, chiar dacă n-ai de unde. Draga mea, adăugă Priscilla, strângând cu dragoste mâna surorii sale pe când pășeau alături, niciodată n-o să fi prost dispusă când o să vă ocupați de lapte.
- Ah, Priscilla, îi spuse Nancy strângându-i și ea mâna cu o privire recunoscătoare, n-o să hotărăsc eu în locul lui Godfrey: o fermă de vaci nu însemnă mare lucru pentru un bărbat. Și tocmai faptul că e mereu preocupat, mă deprimă. Eu însă, mă mulțumesc cu ce avem, numai de-ar fi și el mulțumit.
- E peste puterile mele să rabd felul asta de a fi al bărbaților, rosti cu înflăcărare Priscilla, vor mereu și nu-s niciodată mulțumiți de cît au; nu pot sta locului chiar de nu-i doare nimic, fie că-și înfundă o pipă-n gură, așa ca să se afle-n trebă, fie că dau pe gât câte ceva tare, între feluri la masă. Din fericire tata n-a fost niciodată așa. Și dacă Dumnezeu ar fi vrut să fii utâtă ca mine, ca să nu se fi ținut bărbații de fusta ta, am fi putut rămâne-n familia noastră, să n-avem de-a face cu indivizi care n-au astâmpăr.
- Să nu spui asta, Priscilla, o opri Nancy, având remușcări pentru că declanșase această izbucnire, nimeni nu-l poate acuza pe Godfrey. E normal să fie dezamăgit că n-are copii, orice bărbat își dorește să aibă pe cineva pentru care să lucreze și să pună deoparte, și întotdeauna a visat să se zbenguie cu ei când sunt mici. Mulți alți bărbați vor mai mult. Godfrey e soțul cel mai de treabă cu putință.
- Sigur, știu eu, zâmbi sarcastic Priscilla, cunosc eu cum sunt soțiile, pun pe om să le insulte bărbatul și apoi tabără pe el și-l laudă pe soț ca și când l-ar avea de vânzare. Dar tata mă așteaptă, să ne-ntoarcem.
Cabrioleta cu bătrânul cal liniștit și cenușiu aștepta la ușa principală și domnul Lammeter ședea pe treptele de piatră, vorbindu-i lui Godfrey de semnele particulare ale lui Speckle, pe vremea când îl călărea el.
- Întotdeauna mi-a plăcut un cal bun, spuse bătrânul domn, căruia nu-i plăcea ca vremurile acelea minunate să dispară complet din amintirea celor mai tineri.
- Bagă de seamă, domnule Cass, s-o aduci până într-o săptămână pe Nancy la Warrens, porunci Priscilla la plecare, pe când luă frăul în mână și-l trase ușor, îndemnându-l prietenește pe Speckle.
- Dau o raită pe câmp, Nancy, pe la cariera de piatră, să văd cum merge cu drenajul, spuse Godfrey.
- Ai să fii acasă la ora ceaiului, dragul meu?
- Desigur, mă-napoiez până într-un ceas.
Godfrey obișnuia duminicile după-amiaza să se ocupe puțin de treburile agricole, mai curând privind, în timp ce se plimba. Rareori îl întovărășea Nancy; asta, deoarece femeile din generația sa, dacă nu se ocupau direct, ca Priscilla, de câmp, nu își îngăduiau să se plimbe dincolo de casa și grădina lor, având destulă treabă în gospodărie. Așadar, dacă nu era Priscilla cu ea, ședea cu Biblia lui Mant deschisă în față și după ce urmărea un timp un text, privirea și gândurile sale începeau să rătăcească.
Însă gândurile duminicale ale lui Nancy rareori nu se îngemănau cu intenția pioasă și smerită, determinată de cartea larg deschisă în fața ei. Nu avea o cultură suficient de mare pentru a putea discerne limpede legătura dintre scrierile sfinte ale trecutului pe care le citea fără metodă și viața ei simplă și obscură; dar spiritul dreptății și simțul răspunderii în ce privește efectul comportării ei față de ceilalți, care o caracterizau pe Nancy, îi creaseră obiceiul de a analiza sentimentele și acțiunile cu mult interes. Mintea ei nefiind solicitată de o prea mare varietate de subiecte exterioare, ea își umplea clipele libere trăind necontenit în sine, prin intermdiul amintirilor sale, cele din cei cinsprezece ani de căsnicie, când viața sa și sensul ei se modificaseră. Își rememora detalii, cuvinte, intonații și priviri din momentele critice ce-au deschis o nouă epocă în existența ei și care au făcut-o să înțeleagă mai bine viața sau i-au impus un mic efort de răbdare ori de aderare la vreo îndatorire reală sau imaginară, tot întrebându-se dacă nu cumva purtarea ei fusese condamnabilă. Această frământare continuă e poate un obicei morbid, inevitabil, în cazul unei mari sensibilități, dacă afectul ne este suficient solicitat, lucru inevitabil pentru o femeie cu suflet nobil și fără copii. "Sunt atât de neputincioasă!" își spunea mereu, fără să poată fi sustrasă de alt gând.
Exista o experiență dureroasă în viața de soție a lui Nancy, și de-a lungul ei, unele scene impresionante erau adesea retrăite de ea. Dialogul scurt purtat cu Priscilla în grădină, îi orientase amintirile, cu prilejul acestei duminici, în direcția obișnuită. Prima evadare a gândurilor de la textul pe care încerca să-l urmărească cu ochii și cu mișcarea tăcută a buzelor, îndemnată de datorie, era o evadare în numele unei pledoarii imaginare, provocate de mustrările Priscillei la adresa soțului ei. Reabilitarea ființei iubite este cel mai bun balsam ce l-ar putea găsi sentimentele pentru rănile lor: "Un bărbat are atâtea pe capul lui...!" cu aceste cuvinte pline de credință, adeseori o soție își explică niște răspunsuri aspre și unele cuvinte dure. Și cele mai adânci răni ale lui Nancy proveneau din faptul că își dădea seama că soțul ei nu se putea împăca cu lipsa unui copil.
Totuși, era de așteptat ca blînda Nancy să sufere mult din lipsa unei binecuvântări pe care o dorea cu atâta putere, trecând prin cele mai nuanțate așteptări și pregătiri, unele solemne, altele obișnuite, care preocupă o femeie iubitoare atunci când așteaptă să fie mamă. Umpluse un sertar cu hăinuțe lucrate de mână, nepurtate și neatinse, azi aranjate întocmai ca acum paisprezece ani, dar lipsea una singură, ce devenise veșmânt de înmormântare. Prinsă de probleme urgente, Nancy renunță însă brusc la obiceiul de a mai deschide acel sertar, ca nu cumva să mențină un sentiment ce nu se va putea concretiza niciodată.
Poate tocmai această sinceritate față de orice regret o făcea să nu se comporte dur cu soțul ei. "A fost mult mai greu pentru el , ca bărbat, să suporte această dezamăgire: o femeie își găsește întotdeauna satisfacție devotându-se soțul ei, dar un bărbat dorește ceva care să-l ajute să privească mai departe, și îl plictisește, ceea ce nu se întâmplă unei femei, să stea la gura sobei". În orice caz, când Nancy ajungea la acest punct al meditațiilor sale, străduindu-se, cu o compătimire cerebrală, să vadă toate exact cum le vedea Godfrey, era întotdeauna invadată de aceleași întrebări. Făcuse oare într-adevăr tot ce era omenește cu putință pentru a ușura suferința lui Godfrey? Avusese ea oare dreptate cu adevărat să se opună cu șase ani în urmă, ceea ce îi adusese atâta suferință, și apoi, din nou, doi ani mai târziu, dorinței lui de a adopta un copil? Adoptarea era mult mai firească în acele vremuri, căci se potrivea cu ideile și obiceiurile epocii; totuși Nancy avea părerea ei despre adoptarea unui copil. Îi era tot atât de necesar să aibă formulată o părere despre acest subiect, precum simțea nevoia să aibă un loc hotărât pentru tot ce îi aparținea; și opiniile ei constituiau întotdeauna principii în baza cărora acționa cu fermitate. Erau de neclintit nu din pricina temeiniciei lor, ci pentru că le aplica cu o tenacitate egală cu gândirea ei. Drăguța Nancy Lammeter, pe vremea când avea douăzeci și trei de ani, poseda un mic cod personal al tuturor îndatoririlor și drepturilor vieții, de la comportarea față de părinți și până la aranjarea toaletei de seară, toate obiceiurile ei corespunzând acestui cod. Asculta cu modestie de aceste prejudecăți care se înrădăcinau în mintea ei și creșteau tot atât de liniștite ca iarba. Cu ani în urmă, după cum știm, insistase să se îmbrace ca Priscilla, pentru că "era firesc ca surorile să se îmbrace la fel" și pentru că "ar fi făcut ce era firesc chiar de ar fi fost să se îmbrace într-o rochie de culoarea brânzei". Aceasta reprezenta un caz banal, dar tipic, al modului în care trăia Nancy.
Un asemenea principiu, și nu egoismul, fusese temeiul pentru care Nancy se opusese dorinței soțului. A adopta un copil, proprii tăi copii fiindu-ți refuzați, înseamnă să-ți ispitești și să-ți alegi soarta în pofida providenței; era convinsă că copilul adoptat nu avea să crească ca lumea și că urma să fie o pacoste pentru cei care cu bună-știință îl doriseră. E greu de presupus că până și cel mai înțelept dintre oameni ar putea să argumenteze mai bine principiul ei. Dar circumstanțele, în care ea socotea că era vizibil că un lucru nu era de dorit, depindeau de un anume mod de gândire. Ea ar fi renunțat să cumpere ceva dintr-un anume loc, dacă de trei ori succesiv, ploaia sau alte intemperii ar fi constituit un obstacol; și ar fi prezis o fractură sau o altă nenorocire gravă oricui ar fi persistat în ciuda unor astfel de avertismente fatidice.
- Dar de ce să crezi că fetița n-ar fi crescut cum trebuie la noi? o întrebă Godfrey, obiectând. A crescut cât se putea de bine alături de țesător; și el a adoptat-o. Nu mai există în parohie o altă fetiță atât de drăguță. De ce consideri adoptarea o pacoste pentru cineva?
- Așa-i dragă Godfrey, răspundea Nancy, care ședea cu mâinile împreunate și privirile pătrunse de o dragoste plină de regrete și compătimire. Se poate ca copilul să n-o apuce pe un drum rău alături de țesător. Dar bagă de seamă că el n-a căutat-o, așa cum am fi făcut noi. Ții minte ce ne-a spus doamna acea pe care am întâlnit-o la Royston Baths despre copilul adoptat de sora ei? E singurul caz de care am auzit vreodată: și copilul a fost adoptat la douăzeci și trei de ani. Dragă Godfrey, nu-mi cere să fac ce nu-i bine: niciodată n-aș mai putea fi fericită. Știu că pentru tine a fost greu, pentru mine însă e mai ușor, dar asta-i voia soartei.
Ar putea părea ciudat că Nancy, religioasă și cu prejudecăți sociale - adevărate citate din doctrina bisericii înțelese incomplet și raționamente de fată bazate pe o experiență redusă - ajunsese singură la o gândire foarte înrudită cu cea bigotă, a cărei credință face parte din structura unui sistem destul de îndepărtat de cunoștințele ei, ceea ce este ciudat, dacă ne gândim că credințele omenești, ca orice altă evoluție firească, elimină limitele sistemului.
Godfrey, dintru început, o menționase pe Eppie, pe atunci în vârstă de doisprezece ani, ca fiind un copil potrivit adoptării. Niciodată nu-i trecuse prin minte că Silas s-ar fi despărțit mai curând de propria sa viață decât de Eppie. Cu siguranță țesătorul dorea numai binele copilului care i-a dat atâta bătaie de cap și ar fi fost fericit să aibă parte de un astfel de noroc: fetița urma să-i poarte recunoștință permanentă, iar el ar fi trăit în bunăstare tot restul vieții, drept recompensă pentru rolul jucat în viața copilului. Nu se cuvenea ca cei cu situație bună să-și asume greutățile unui om cu o situație mai proastă? Lui Godfrey i se părea lucrul cel mai potrivit, pentru motive cunoscute doar de sine însuși. Și, dintr-o eroare comună tuturor, își închipuia că era ușor de trecut la fapte, deoarece avea motive personale să dorească acest lucru. Acesta însă, era un mod superficial de a aprecia relațiile dintre Silas și Eppie; dar nu trebuie să uităm că multe dintre impresiile pe care probabil le dobândise Godfrey în privința muncitorilor agricoli din jurul său, favorizau ideea că sentimentele profunde se potriveau greu cu palmele bătătorite și mijloacele precare de trai și nu avusese prilejul, chiar de i-ar fi fost în putere, de a pătrunde mai adânc în tot ceea ce era excepțional în experiența țesătorului. Numai lipsa unor cunoștințe potrivite putea face ca Godfrey să nutrească deliberat un proiect ce dovedea atâta insensibilitate; bunătatea lui naturală depășise vremea vătămătoare a dorințelor crude și laudele pe care i le aducea Nancy, nu se bizuiau numai pe o iluzie voită.
"Am avut dreptate, își spuse ea reamintindu-și scenele tuturor discuțiilor lor, simt că am avut dreptate să nu-i spun da, deși mă costă mai mult decât orice; dar cum a primit-o bietul Godfrey! Mulți bărbați s-ar fi înfuriat pe mine dacă mă ridicam împotriva dorințelor lor; și mi-ar fi azvârlit în față cuvintele că a fost un ghinion că s-au căsătorit cu mine; dar Godfrey n-a fost niciodată omul care să-mi spună o vorbă nelalocul ei. Un singur lucru nu-l poate ascunde: toate i se par serbede, știu, chiar și pământul; ce deosebire ar fi dacă, atunci când se ocupă de el, ar face-o pentru copiii săi! Dar nu îndrăznesc să spun nimic; și dacă s-ar fi însurat cu vreo femeie care să fi avut copii, poate l-ar fi necăjit într-altfel."
Această posibilitate reprezenta cea mai de seamă mângâiere a lui Nancy; de aceea se străduia să fie cea mai bună soție cu putință. Fusese obligată să-l îndurereze cu acel refuz. Godfrey nu era insensibil la efortul ei în privința dragostei și nu o nedreptățea pe Nancy cât privește încăpățânarea ei. Era cu neputință să trăiești cu ea cincisprezece ani și să nu fi conștient că principalele ei caracteristice sunt devoțiunea lipsită de egoism față de adevăr și o sinceritate limpede ca roua pe floare; într-adevăr, Godfrey simțea asta cu atâta putere, încât propria lui fire, mai nestatorniocă, prea potrivnică luării unei poziții fățișe împotriva dificultăților, pentru a fi simplă și sinceră necontenit, nutrea un oarecare respect față de această soție blândă care îl urmărea cu privirea, nerăbdătoare să-i fie pe plac. I se părea cu neputință să ajungă vreodată să-i mărturisească adevărul despre Eppie: niciodată nu și-ar putea reveni din scârba pe care ar provoca-o povestea vechii lui căsătorii, istorisită azi, după o îndelungă tăinuire. Și copilul, se gândea el, ar deveni un obiect al scârbei: chiar și o simplă privire a fetiței ar provoca durere. Șocul pe care l-ar suferi mândria lui Nancy, împletit cu neștiința ei despre răul din lume, ar fi prea mult pentru firea sa delicată. Deoarece se căsătorise cu ea, păstrând secretul pentru el, trebuia să continue așa până la sfârșit. Nimic n-ar fi putut duce la o despărțire între el și soția lui mult iubită.
De ce oare nu se putea hotărî să se lipsească de prezența copiilor în căminul luminat de o asemenea soție? De ce se gândea într-una la această absență, ca și când ar fi fost unicul motiv pentru care viața lui nu era cu adevărat fericită? Cred că asta se întâmplă tuturor bărbaților și femeilor care ajung la jumătatea vieții fără să înțeleagă că viața nu poate însemna cu adevărat fericire: în umbra plictiselii orelor cenușii, nemulțumirea își caută un obiect definit și îl găsește în privirea de un bun din care n-ai gustat. Și, cuibărită în gândurile unui soț fără copii, îl face pe acesta să râvnească ca la înapoierea acasă să fie primit de glasuri tinere, să stea la masa în jurul căreia se ridică unul peste celălalt capete mici ca niște plante într-o pepinieră, să vegheze asupra lor și să mediteze la împulsurile ce îi fac pe oameni să abandoneze libertatea și să alerge după legături care, desigur, nu sunt decât o nebunie de moment. În cazul lui Godfrey, existau și alte motive în baza cărora gândurile sale erau necontenit solicitate de către acest impas al sorții: conștiința sa, niciodată împăcată pe deplin în ceea ce o privea pe Eppie, atribuia acum casei sale fără copii aspectul unei răsplăți și, pe măsură ce timpul trecea, Nancy refuzând să adopte fetița lui, orice compensare a erorii sale devenea din ce în ce mai dificilă.
În această după-amiază de duminică se împlineau patru ani de când nu se mai făcuse nici o aluzie la acest subiect, iar Nancy presupunea că nu mai era de actulitate.
"Mă-ntreb dacă aceste griji se vor adânci, pe măsură ce anii vor trece, cugetă ea; mi-e teamă că da. Bătrânii simt lipsa copiilor: ce-ar face tata fără Priscilla? Și dacă aș muri, Godfrey ar rămâne foarte singur, neînțelegându-se pre bine cu frații săi. Dar să nu mă frământ prea tare, și să nu mă grăbesc când nu-i nevoie; să fac tot ce pot pentru ziua de azi."
Și cu aceasta Nancy se trezi din visare și își îndreptă din nou privirea spre pagina abandonată. O uitase mai mult decât își închipuise și fu surprinsă văzând servitoarea intrând cu ceaiul. De fapt era puțin înainte de ora ceiului; dar Jane avea motivele sale.
- A intrat domnul în curte, Jane?
- Nu, doamnă, accentuă Jane ușor, fără ca stăpâna ei să-și dea seama. Nu știu dacă i-ați văzut, doamnă, continuă Jane după o pauză, toți se grăbesc într-acolo; trec prin dreptul ferestrei din față. Cred că s-a-ntâmplat ceva. Nu-i nimeni prin curte, că aș fi trimis pe cineva să vadă ce-i. M-am suit în pod, dar nu se vede nimic din cauza pomilor. Dea Domnu' să nu fie nimic rău.
- Da, răspunse Nancy. Probabil că iar a scăpat taurul domnului Snell, ca data trecută.
- Cred că n-o să împungă pe nimeni, spuse Jane, nedisprețuind nici ipoteza unor nenorociri imaginare.
"Fata asta mă înspăimântă întotdeauna, gândi Nancy, de-ar veni Godfrey odată!"
Se duse spre fereastra din față și privi drumul, cât se putea vedea, cu o neliniște pe care o socoti copilărească, nefiind tulburată de bănuielile lui Jane și Godfrey neîntorcându-se de obicei pe drum, ci pe lângă câmp. Rămase totuși mai departe în picioare privind cimitirul liniștit, în care umbrele lungi ale pietrelor funerare cădeau peste movilele verzi, și culorile luminoase ale toamnei din copacii casei parohiale din spate. În fața unei frumuseți exterioare atât de calme, prezența unei temeri vagi este percepută mai distinct, ca un corb ce-și fâlfâie aripa înceată prin aerul însorit. Nancy dorea din ce în ce mai tare să sosească Godfrey.
[ inapoi ] [ sus ] [ inainte ]
|