detentia     teologie     stilistica     pictura
  home   noutati   evenimente   contact
 
 
  Hiroshige, Soarele meu
 
  Dubla personalitate in Renastere
de Mihai Radulescu
 
  Caidul
 
  Însemnări pe "Calendarul meu"
de Radu Gyr
 
  Beaumarchais à Saint-Lazare
 
  Beaumarchais la Saint Lazare
 
  Justiţia nu e întotdeauna oarbă
 
  Puştile americane
 
  Hrandt
 
  Mozart. Şapte zile pentru nemurire
 
  De viu a ars pe rug Don Juan
 
  Încleştare
 
  Pe bulevard în jos
 
  Codrul scufundat
 
  Bursierul în S.U.A.
 
  Tristeti si gratii
 
  Coboară alte zile, alte nopţi. Versuri
 
  Haiku-urile putrezirii de viu
 
  Ceruri sfâşiate
 
  Colindele Timişoarei
 
  Tuculescu
 
  Laviuri
 
  Mortii nostri vii din temnite
 
  Dezorientarea adolescenţei
 
  Printre gratii
 
  Varsta marilor primejdii
 
  O vizita la Regele Mihai
 
  TRADUCERI
 
  George Eliot - “Silas Marner”
 
  - Capitolul I
  - Capitolul II
  - Capitolul III
  - Capitolul IV
  - Capitolul V
  - Capitolul VI
  - Capitolul VII
  - Capitolul VIII
  - Capitolul IX
  - Capitolul X
  - Capitolul XI
  - Capitolul XII
  - Capitolul XIII
  - Capitolul XIV
  - Capitolul XV
  - Capitolul XVI
  - Capitolul XVII
  - Capitolul XVIII
  - Capitolul XIX
  - Capitolul XX
  - Capitolul XXI
  - Incheiere
 
  Victor Hugo - "Ultima zi a unui
condamnat la moarte"
 
  Victor Hugo - "Bug Jargal"
 
  Montaigne - "Aforisme"
 




Data publicarii pe site: 20.07.2007




GEORGE ELIOT - "SILAS MARNER"

Capitolul I

În vremurile când roțile de tors zumzăiau fără contenire prin gospodăriile sătești, și când însăși doamnele din lumea bună, cele înveșmântate în mătăsuri și fireturi, își aveau propria lor roată de tors din lemn de stejar lustruit, bineînțeles de jucărie, în acele vremuri puteai vedea prin locuri depărtate, la mijloc de drum între poteci, sau pierdute prin viroagele dintre dealuri, niște oameni gălbejiți și scunzi peste măsură, care, măsurați după statura țăranilor vânjoși, păreau rămășițe ale unui neam dezmoștenit. Dulăul ciobanului hămăia îndârjit când apărea pe culme vreunul dintre acești oameni cu înfățișare străină, umbră întunecoasă profilată pe fondul apusului timpuriu de iarnă; cărui câine putea să-i placă o siluetă încovoiată sub un sac greu? or, acești bărbați palizi rareori porneau la drum fără acea povară ciudată. Însuși ciobanul, deși era întru totul îndreptățit să socoată că în sac nu ascundea nimic altceva decât ață de in sau poate suluri lungi de pânză tare, lucrată din același fir, nu era pe de-a-ntregul convins că, oricât de folositoare ar fi fost, meseria aceasta de țesător putea da roade fără o mână de ajutor din partea diavolului. În acele vremuri mult îndepărtate, nimbul superstiției aureola orice persoană sau orice lucru complet ieșit din comun, sau numai când și când neobișnuit ori, pur și simplu, străin din întâmplare, cum ar fi vizita negustorului ambulant sau a tocilarului. Nimeni nu știa unde își aveau căminul acești rătăcitori sau de unde veneau; dar, cum puteai ajunge la o concluzie în legătură cu cineva dacă nu găseai nici măcar un om care să-i cunoască mama sau tatăl? Pentru țăranii de odinioară lumea exterioară trăirii lor directe  constituia un tărâm al nesiguranței și al misterelor; pentru gândirea lor lipsită de experiența călătoriilor, starea celui ce rătăcește din loc în loc reprezenta un concept la fel de încețoșat ca și viața din timpul iernii a rândunelelor ce reapar o dată cu primăvara; ba și un om ce se așeza într-un loc de care era străin, dacă sosea dintr-o regiune îndepărtată, cu greu putea fi cruțat de o primire neîncrezătoare care, la urma urmelor, ar fi prevenit orice fel de surpriză provocată e un eventual delict ulterior, oricât de inofensivă ar fi fost comportarea lui pentru moment; cu atât mai grav dacă el își crea un renume prin cunoștințele sale, sau dacă ar fi dat dovadă de o îndemânare cât de mică pentru meserii. Era suspectă, din principiu, orice dibăcie, fie în folosirea rapidă a acelei unelte greu de mânuit, pe nume limba, fie în vreun alt meșteșug neobișnuit pentru săteni; țăranii cinstiți, născuți și crescuți în văzul tuturor, în marea lor majprotate, nu erau deosebit de intelșigenți sau de isteți, în orice caz nu mai mult decât este necesar pentru a discerne semnele vremii; cât despre mijlocul prin care se dobândește agerimea și îndemânarea de orice fel, le era atât de pe deplin tăinuit, încât puneau aceasta pe seama vrăjilor. De aceea, țesătorii aceia risipiți ici și colo, emigrând din orașe la țară, erau priviți de către vecinii lor, fără nicio excepție, ca străini, și astfel dobândeau de cele mai deseori obiceiuri excentrice, tributare singurătății lor.
În primii ani ai acestui veac, un astfel de țesător, pe nume Silas Marner, își vedea de meseria sa, într-o căsuță de piatră înconjurată de un gard viu de aluniș, așezată în apropiere de Raveloe și nu departe de buza unei cariere de piatră. Sunetul ciudat al războiului său, atât de deosebit de zgomotul regulat, vesel și natural al treierătoarei, sau de ritmul mai simplu al îmblăciului, pe jumătate îi fascina, pe jumătate-i înfricoșa pe flăcăii din Raveloe, care adesea uitau de culesul alunelor sau de cercetarea cuiburilor păsărelelor, pentru a privi pe furiș pe fereastra casei de piatră, atenuându-și groaza plină de respect pe care le-o inspirau mișcările stranii ale războiului, cu un simțământ al superiorității disprețuitoare, izvorât din batjocorirea zgomotelor alternate și a profilului țesătorului aplecat, concentrat asupra mișcărilor piciorului. Dar se întâmpla, când și când, ca Marner, îndreptându-se pentru a-și aranja firul, să devină conștient de prezența micilor pușlamale și, deși zgârcit cu timpul său, să-l deranjeze neașteptata lor apariție într-atât, încât să coboare de la război și, deschizând ușa, să le azvârle niște priviri de o luau la goană înspăimântați. Cum să-ți vină a crede că ochii aceia mari, căprui și bulbucați, de pe chipul palid al lui Silas Marner, nu întrezăreau nimic limpede din ce nu se afla foarte aproape de ei, și cum să nu bănuiești mai degrabă că înfiorătoarea lor căutătură putea deochia orice copil care ar fi rămas de pe urma ei cu cârcei, rahitism sau cu gura strâmbă? De bună seamă își auziseră părinții lăsând să se înțeleagă că Silas Marner putea vindeca oamenii de reumatism, dacă voia, și adăugând, în și mai mare taină, că dacă te simțeai în stare să-i vorbești acestui diavol pe șleau, puteai economisi, datorită lui, banii zvârliți pe doctor. Atari ecouri întârziate ale străvechiului cult al demonului ar putea fi surprinse și azi de către ascultătorul atent, în rândurile țăranilor cu părul cărunt; asta, deoarece mintea necultivată cu greu poate pune alături ideea puterii cu aceea a bunătății. O concepție tenebroasă asupra puterii care prin îndelungă convingere poate fi hotărâtă să se înfrâneze de a face rău, aceasta este forma pe care o adoptă cu mare ușurință sentimentul de a nu putea vedea cugetele oamenilor care au fost întruna oprimați de nevoi rudimentare și a căror viață de trudă nevolnică n-a fost nicicând luminată de vreo credință religioasă entuziastă. Cu mult mai largă este arta posibilităților în domeniul durerii și al nenorocirii, decât într-al veseliei și al bucuriei, imaginația lor aproape lipsită de icoanele ce hrănesc dorința și fericirea este însă supraîncărcată cu amintiri din care teama se alimentează necontenit. "Visezi vreodată că ți-ar plăcea să mănânci ceva?" l-am întrebat cândva pe un plugar bătrân ce-și trăgea sufletul datorită bolii celei de pe urmă și care refuzase tot ce-i dăduse să mănânce soția sa. "Nu, a răspuns el, n-am fost obișnuit decât cu bucata de rând și pe astea nu le pot mânca." Experiența nu alăptase în el închipuiri ce ar fi putut să-i stârnească iluzia apetitului.
Iar Raveloe era un sat în care multe din ecourile vechi zăboveau fără a mai fi înabuțite de glasuri noi. Nu că ar fi fost una dintre acele parohii sterpe, ce dormitează la marginile civilizației, locuite doar de oi costelive și de ciobani pripășiți ici și colo; dimpotrivă, se-ntindea în bogata câmpie centrală a ceea ce numim cu satisfacție vesela Anglie și întrunea gospodării care, vorbind dintr-un puct de vedere spiritual, plăteau dijme de invidiat. Dar era cuibărit într-o vale plăcută și bine împădurită jur-împrejur, la cale de o oră călare de orice fel de răscruce de drumuri, acolo unde niciodată nu răsunau modulațiile cornuluii diligenței sau ale opiniei publice. Era un sat impunător, cu o biserică veche și frumoasă și un cimitir încăpător în mijlocul lui, și cu două sau trei locuințe mari, clădite din cărămidă și piatră, cu livezi împrejmuite de zid și înzestrate de dragul fumuseții cu sfârleze, clădiri așezate chiar la drum, înălțându-și fațadele mai impunătoare decât ale casei parohiale, care privea pe furiș printre copacii de cealaltă parte a cimitirului, un sat ce-ți înfățișa dintru început vârfurile vieții lui sociale și care lămurea ochiului experimentat că prin preajmă nu există nici conac, nici parc de vânătoare, dar că în Raveloe trăiau câțiva oameni de vază care își ăngăduiau să plugărească prost fără să-i împiedice nimeni, scoțând destui bani din plugăritul lor înapoiat, pentru a putea, în vremurile acelea de război, să trăiască în bunăstare, petrecând la Crăciun, la Rusalii și la Paști.
Trecuseră cincisprezece ani de când își făcuse apariția în Raveloe Silas Marner; pe atunci era doar un tânăr palid, cu ochii castanii, bulbucați și miopi, a cărui înfățișare n-ar fi avut nimic straniu în sine, pentru niște oameni de cultură și cu experiență de viață; însă pentru țăranii în preajma cărora se așezase, înfățișarea sa era înzestrată cu acele particularități misterioase ce coerspundeau naturii deosebite a ocupației sale și și descinderii lui dintr-o regiune necunoscută, denumită North'ard. Ei bine, iată cum i se depăna viața: nu îmbia pe nimeni să-i calce pragul, nu se aventura prin sat ca să bea o juma' la Curcubeul, ori să trăncănească la rotar; nu căuta nici bărbați, nici femei, decât dacă era chemat sau pentru a se aproviziona cu cele necesare; și, curând, fu limpede pentru toate domnișoarele din Raveloe, că nicând nu o va sili pe vreuna din ele să-l ia de soț, fără voia ei, tot așa precum și el le auzise spunând răspicat că nu se vor mărita nici în ruptul capuliui cu un om înviat din morți. Această părere despre Marner nu se bizuia numai pe chipul său galben ca ceara și ep ochii săi nemaiîntâlniți; Jem Rodnez, vânătorul de cârtițe, afirma că într-o seară pe când se întorcea acasă, l-a zărit pe Silas marner sprijinindu-se de un pârleaz, ținând în spinare un sac greu, în loc să-l rezeme de gard, așa cum ar fi făcut orice om cu scaun la cap; și că, apropiindu-se de el, a văzut că ochii lui Marner se căscau neclintiți ca la mort și că i-a vorbit și că l-a scuturat și că-i erau membrele înțepenite și mâinile stăteau încleștate pe sac, ca și când ar fi fost de lemn; dar tocmai pe când își făcea socotelile că țesătorul murise, acesta își reveni, cum s-ar spune, cât ai zice pește, spuse "noapte bună" și plecă.
Jem se jura că văzuse toate acestea cu propiii săi ochi și că se petrecuseră chiar în ziua când mersese să prindă cârtițe pe moșia lui Cass, jos lângă cariera veche. Unii spuneau că Marner suferise de bună seamă un atac, cuvânt ce părea să explice tot soiul de lucruri, altfel de necrezut; domnul Macey însă, paracliserul, întotdeauna sofist, clătina din cap și întreba dacă existase vreodată cineva care să sifere un atac și care să-și revină. Un atac era o criză, nu? Și era în însăși natura crizei să ducă la o impotență parțială a membrelor unui om, care urma să fie aruncat povară pe brațele parohiei, în cazul că n-avea copii care să îngrijească de el. Nu, nu; nu este criză aceea în timpul căreia omul stă drept, ca un cal la oiște, și apoi, cât ai bate din palme, o ia la sănătoasa. Este însă în firea lucrurilor ca sufletul unui om să fie slobozit din trup, să iasă și să intre, ca o pasăre ce pleacă din cuib și se întoarce tot acolo; că așa ajungeau oamenii atotștiutori, deoarece mergeau, în timpul acestei crize de pierzanie, la școli înalte unde învățau mai multe decât puteau face vecinii lor, care abia se ajutau cu cele cinci simțuri ce le aveau și cu sfatul preotului. De unde altundeva să fi dobândit meșterul Marner știința ierburilor de leac și a farmecelor care-i plăcea să le folosească? Istorisirea lui Jem Rodney răspundea tocmai așteptărilor tututror celor care văzuseră cum o vindecase marner pe Sally Oates și o făcuse să doarmă ca un copil, ea, căreia îi bătuse inima să i se spargă pieptul, timp de două luni de zile și mai bine, cât fusese în grija doctorului. Putea vindeca și mai mulți țărani de-ar fi vrut; dar trebui sî-i vorbești deschis, măcart și numai pentru a-l împiedica să-ți facă rău. Acestei vagi temeri îi datora Marner în parte faptul că era apărat de persecuțiile pe care ciudățeniile sale le-ar fi atras fără îndoială, dar mai ales faptului că murind bătrânul țesător din Tarley, parohia învecinată, meseria sa îl făcuse necesar nevestelor celor mai bogate din regiune și chiar celor mai economicoși localnici, care-și aveau și ei la sfârșitul anului mica lor rezervă de fir de in; și sensibilitatea lor în fața utilului ar fi învins orice scârbă sau suspiciune neconfirmată de vreo lipsă în ceea ce privește calitatea sau urzeala pânzei pe care o țesea pentru ei. Așa că anii se scurseră fără a aduce nicio schimbare în părerile vecinilor, decât că noul se transformase în obișnuință. La capătul a cincisprezece ani, locuitorii din Raveloe sporovăiau exact aceleași lucruri despre Silas Marner ca și în primele zile; nu le mai repetau atât de des, dar când le rosteau, credeau în ele cu și mai multă tărie. Anii aduseseră o singură schimbare de seamă, și anume că meșterul marner pusese deoparte o sumă frumușică de bani, cu care ar fi putut cumpăra oameni mai de vază ca el.
Dar de când părerile despre el rămâneau aproape neschimbate, iar obiceiurile lui zilnice abia de lăsau să se întrevadă o modificare cât de mică, viața interioară a lui marner și-a urmat istoria și metamorfoza ei, așa cum se întâmplă cu viața oricărei firi febrile atunci când se închide în ea sau este condamnată la singurătate. Viața lui, înainte de a veni la Raveloe, fusese plină de mișcare, de activitate și de prietenii strânse care, atunci ca și azi, pecetluiau viața meseriașului intrat de timpuriu într-o sectă religioasă rigidă, în care cel mai sărac dintre alici are posibilitatea de a se distinge prin darul vorbirii și, în cel mai rău caz, are puterea celui ce votează în tăcere asupra  peroblemelor de conducere ale comunității sale. Marner era foarte bine văzut în acea mică lume de taină, cunoscută ca fiind comunitatea ce se întrunea la Lantern Yard; era socotit un tânăr cu o viață exemplară și o credință arzătoare; și i s-a acordat un interes deosebit din momentul în care la o adunare religioasă a căzut într-o stare de înțepenire ciudată și de absență a conștiinței care, timp de o oră și mai bine, a fost confundată cu moartea. A căuta explicația medicală a fenomenului ar fi fost socotit de către Silas, pe de-o parte, cât și de către predicator și de frații săi de congregație, pe de altă parte, drept o autoexcludere din semnificația spirituală ce ar fi putut fi ascunsă în el. Era limpede că Silas era un frate ales pentru o inițiere necunoscută, deși efortul de a interpreta această inițiere fu descurajat de absența, cât îl privea, a oricărei viziuni spirituale în timpul transei sale trupești, cu toate că atât el cât și cellalți socoteau că efectul ei putea fi urmărit în iluminarea și fervoarea sa sporită. Un om mai puțin cinstit decât el ar fi putut fi ispitit să improvizeze ulterior o viziune, slujindu-se de reactivarea memoriei; un om mai puțin bine echilibrat ar fi crezut într-o astfeld e invenție; dar Silas era tot atât de echilibrat pe cât de cinstit, așa cum se întâmplă cu mulți oameni onești și pătimași, cultura nu pregătise niciun canal ca să colecteze sentimentul aspirației sale spre taină, astfel incât el se revărsa peste cărarea proprie cercetării și cunoțtințelor. Moștenise de la mama lui o anumită pricepere în privința ierburilor de leac și pregătirii lor, un mic tezaur de înțelepciune pe care ea i-l împărtășise ca pe un legat solemn, dar în ultimii ani avusese anumite îndoieli în privința dreptului său de a-l pune în practică, socotind că ierburile nu pot avea eficacitate fără rugăciune și că rugăciunea își poate atinge scopurile și fără ajutorul ierburilor; așa că plăcerea moștenită de a colinda câmpiile în căutarea degețelului roșu, a păpădiei și podbalului începu să fie înăbușită de îndoială.
Printre membrii comunității din care făcea parte se număra și un tânăr puțin mai vârstnic decât el, cu care timp îndelungat trăise într-o prietenie atât de strânsă, încât în congregația Lantern Yard era obiceiul să fie numiți David și Ionatan. Numele adevărat al acestui prieten era William Dane; el de asemeni era socotit ca u n stălucit exemplu de pietate tinerească; deci, adoptând într-o oarecare măsură o severitate neașteptată față de alți frați mai slabi, lăsându-se atât de tare orbit de propria sa scânteie, se socotea mai înțelept decât înșiși dascălii lui. Dar oricâte cusururi ar fi putut întrezări alții la William, el apărea fără greșeli în ochii prietenului său; pwentru că Marner avea una dintre acele firi impresionabile ce se îndoiesc de sine și care la o vârstă fragedă admiră spiritul dominant și e atras de contraste. Expesia de simplitate încvrezătoare de pe chipul lui marner, amplificată de absența unui spirit de observație deosebit, acea privire de căprioară lipsită de apărare, ce caracterizează îndeobște ochii bulbucați, era în contradicție flagrantă cu un sentiment lăuntric ce pândea din colțul ochilor înguști și pieziși ai lui William Dane și de pe buzele sale strânse. Unul dintre cele mai dragi subiecte de conversație ale celor doi tineri era făgăduirea mântuirii; Silas mărturisea că niciodată nu putuse depăși nădejdea împletită cu teamă și-l asculta uimit pe William care spunea răspicat că se simțea patruns de o încredere de nestrămutat, încă de pe vremea când se convertise, când visase că citește cuvintele "chemarea și alegerea e certă", sțând în ăpicioare fără niciun sprijin, pe o pagină albă a unei Biblii deschise. Discuții asemănătoare au preocupat multe perechi de țesători, ale căror suflete necultivate păreau duhuri tinere și înaripate, fluturând părăsite în crepuscul.
Nebănuitorul Silas crezu că apariția unei noi legături mai strânse nu dăuna prieniei sale. Fu logodiut câteva luni cu o slujnică tânără, așteptând pentru a se căsători doar să li se mărească capitalul economisit în comun, și fu o mare bucurie pentru el să vadă că Sarah nu avea nimci împotriva prezenței lui William la întâlnirile lor duminicale. În acest punct al povestirii, Silas suferi acea criză cataleptică din timpul adunării religioase; și pentru feluritele întrebări ce s-au pus cu acel prilej și dintre manifestările de interes arătate, singură sugestia lui William distonă în corul simpatiei generale adresate unui frate ales în acest mod pentru fapte deosebite. El menționă că în ceea ce-l privește i se părea că transa semăna mai mult cu o vizită a Satanei decât cu o dovadă a harului divin, și își sfătui prietenul să cugete dacă nu tăinuiește vreun lucru blestemat în adâncul sufletului. Silas, simțindu-se obligat să primească dojana și prevenirile ca pe o datorie frățească, nu avu niciun resentiment, ci numai durere văzând îndoielile prietenului său în ceea ce-l privea: la aceasta se adăugă în curând o oarecare temere, dându-și seama că purtarea lui Sarah față de el începe să indice o fluctuație ciudată între efortul pentru o amnifestare sporită de stimă față de el și semne involuntare ce trădau dorința de a fugi de el și neplăcerea de a-l vedea. O întrebă dacă vrea să rupă logodna; ea îi răspunse nu: logodna lor era cunoscută în sânul congregației și acceptată de ea; n-ar fi putut să se rupă fără ca aceasta să nu aducă o cercetare riguroasă, iar Sarah n-ar fi putut da un motiv care să fie în asentimentul comunității. În acea perioadă, cel mai în vârstă dintre diaconi se îmbolnăvi grav, și fiind văduv și fără copii era vegheat zi și noapte de frații și de surorile mai tinere. Adesea Silas își alegea rândul împreună cu William, unul schimbându-l pe celălalt la ora două noaptea. Bătrânul, în pofida așteptărilor, păru să se însănătoșească, dar, șezând într-o noapte la căpătâiul său, Silas băgă de seamă că sunetul obișnuit al respirației lui Încetase. Lumânarea ardea cu flacără mică și trebui s-o ridice pentru a vedea mai bine chipul bolnavului. După ce-l scrută, fu convins că diaconul e mort și că murise de câtăva vreme, deoarece mădularele îi erau țepene. Silas se întrebăp dacă adormise și privi la ceas: se și făcuse ora patru dinspre zi. Cum se făcea că William nu venise? Fiind foarte îngrijorat, merse după ajutor, și curând se adunară mai mulți prieteni, printre care și preotul; Silas plecă la lucru dorind să-l poată întâlni pe William pentru a afla din ce pricină nu venise. Dar la șase, când să plece în căutarea prietenului său, William sosi; împreună cu el sosise și preotul. Îl căutau pentru a-l chema la Lantern Yard, unde urma să se întâlnească cu membrii congregației; când întrebă care era scopil convocării, singurul răspuns ce-l putu obține fu: "Vei afla". Nu s-a rostit nimic altceva până ce Silas nu luă loc în sacristie, în fața preotului, ochii celor pe care el îi socotea ca repărezentând însuși poporul lui Dumnezeu fiind fixați cu solemnitate asupra sa. Dupa aceasta, preotul, scoțând din buzunar un briceag, i-l arătă lui Silas și îl întrebă unde lăsase acest cuțit. Silas afirmă că nu știa să-l fi uitat undeva, dar tremura din pricina ciudatului interogatoriu. Fu sfătuit să nu-și ascundă păcatul, ci să-l mărturisească și să se pocăiască. Cuțitul fusese găsit în biroul de lângă patul diaconului care murise, în locul unde se afla săculețul cu banii comunității, pe care însuși preotul îl văzuse acolo în ziua precedentă. O mână criminală luase sacul, și mâna cui ar fi putut fi dacă nu a bărbatului căruia îi aparținea briceagul. Silas rămase câtăva vreme mut de uimire, apoi spuse:
- Dumnezeu va dovedi că sunt nevinovat; nu știu nimic despre prezența cuțituluia colo, nici despre dispariția banilor. Cercetați-mi locuința: nu veți afla în ea decât trei lire și cinci șilingi adunați de mine, despre care William Dane știa că i-am avut în ultimele șase luni.
La aceasta, William mormăi dezaprobator, dar preotul rosti:
- Dovada împotriva ta e puternică, frate Marner. Banii au fost luați în cursul nopții trecute și nimeniu n-a fost în afară de tine alături de fratele nostru ce s-a stins, căci Willima Dane a declarat că o indispoziție neașteptată l-a împiedicat să stea de veghe, ca de obicei, și tu însuți ai recunoscut că n-a venit, ba mai mult, ai neglijat cadavrul.
- De bună seamă că am dormit, răspunse Silas. Apoi, după o pauză, adăugă: Sau poate am fost din nou răpit ca atunci când ați fost cu toții de față, astfel incât hoțul a putut să vină și să plece pe când eu nu eram în trup, ci aiurea. Însă, repet, căutați-mă și cercetați-mi locuința, deoarece n-am fost nicăieri altundeva.
Percheziția fu efectuată și se isprăvi când William Dane găsi binecunoscutul sac, gol, ascuns în spatele scrinului din camera lui Silas. William îi ceru prietenului său să mărturisească, să nu-și mai tăinuiască păcatul. Silas își întoarse privirile pline de reproș amarnic spre el și spuse:
- William, timp de nouă ani cât am fost pretutindeni împreună, m-ai prins vreodată mințind? N-ai teamă, Domnul îmi va dovedi nevinovăția.
- De unde pot ști, frate, răspunse William, ce ai făcut în singurătatea inimii tale, pentru a îngădui Satanei să aibă putere asupra ta?
Silas continuă să-și priveascp prietenul. Deodată sângele îi năvăli în obraz și fu gata să vorbească impetuos când păru din nou a fi încercat de un șoc intern ceți alungă rișeața și-l făcu să tremure. Totuși, în cele din urmă, grăi fără putere privindu-l pe William:
- Acum îmi amintesc, cuțitul nu era în buzunarul meu.
William spuse:
- Nu stiu ce vrei să spui. Celelalte persoane de față se interesară totuși unde vroia Silas să spună că fusese cuțitul; el însă nu vru să mai adauge nimic; zise doar atât: Sunt jignit de moarte, nu pot spune nimic. Domnul le va limpezi pe toate.
Întorcându-se în sacristie, discutară în continuare. Orice încercare de a se recurge la măsuri legale pentru stabilirea vinovatului era potrivnică principiilor bisericii: urmărirea judiciară era socotită ca fiind interzisă creștinilor, chiar în cazul în care n-ar fi pricinuit nicio bârfă la adresa comunității. Dar trebuiau să ia alte măsuri pentru aflarea adevărului și hotărâră să se roage și să tragă sorții. Această hotărâre poate mira doar pe cei care nu-s obișnuiți cu viața religioasă din orașele noastre. Silas îngenunchie împreună cu frații săi, bizuindu-se pe faptul că inocența va fi dată în vileag printr-o intervenție divină, deși simțea că chiar și atunci, în sufletele fraților săi plutea un sentiment de îndurare și de regret față de el, ce îi era tăinuit, iar încrederea lui în oameni fusese ydrobită cu cruzime. Sorții hotărâră că Silas Marner era vinovat. Fu alungat din comunitate în mod selemn și i se ceru să înapoieze banii furați: n-ar fi putut fi reprimit în rândul credincioșilor decât spovedindu-se în semn de pocăință. Marner asciltă în tăcere. În cele din urmă când toți se ridicară să plece, se îndreptă spre William Dane și îi vorbi cu glas tremurând de enervare:
- Ultima oară când îmi amintesc să fi folosit cuțitul a fost când ți-am tăiat o curea. Nu-mi aduc mainte să-l fi pus la loc în buzunar. Tu ești cel care ai furat banii și ai urzit un complot pentru a arunca păcatul asupra mea. Dar ție ți-este îngăduit să te bucuri în ciuda acestor fapte: nu există un Dumnezeu drept care să legiuiască pământul cu cumpănire, ci un Dumnezeu al minciunilor, care se leagă martor împotriva nevinovatului.
Toți fură înfiorați auzind această profanare.
William spuse cu resemnare:
- Las pe frații mei să judece singuri dacă acesta este glasul Satanei ori nu. Nu pot face altceva decât să mă rog pentru tine, Silas.
Sărmanul Marner ieși, ducând în suflet acea disperare care zdruncină încrederea în Dumnezeu și îm oameni, și care este atât de aproape de nebunie pentru o fire iubitoare. În amărăciunea sufletului său rănit, își spuse: "Chair și ea mă va alunga." Se gândi că dacă ea n-ar fi crezuit în mărturia împotriva sa, întreaga ei credință ar fi fost clătinată, întocmai ca și a lui. Pamenilor obișnuiți să cugete la foemele pe care le-au adoptat sentimentele lor religioase le este greu să pătrndă acea stare de spirit simplă, deînvățată de la nimeni, în care forma și sentimentul n-au fost niciodată despărțite de meditație. Noi putem să socotim că este inevitabil ca un om în situașia lui Marner să fi început să se întrebe cât de valabil era un apel la judecata divină priun tragerea  sorților; dar, în ceea ce-l privește pe el, aceasta r fi constituit un efort de gândire independentă cum nu cunoscuse niciodată; iar acest efort i se preschimbase în chinul credinței dezamăgite. Dacă există un înger care notează atât suferințele cât și păcatele oamenilor, el știe cât de numeroase și de adânci sunt suferinbțele izvorâte din ideile false de care nu e vinovat niciun om.
Marner se duse acasă și stătu singur ziua întreagă, năucit de deznădejde, fără a simți niciun impuls să meargă la Sarah și să încerce să-i lămurească nevinovăția sa. Ziua următoare se apără de necredința paralizantă, trecând la război și lucrând ca de obicei; peste puține ceasuri, preotul împreună cu unul dintre diaconi veni la el cu un mesaj din partea lui Sarah, și anume că ea socotea logodna lor ruptă de la sine. Silas primi mesajul în tăcere, după care le întoarse spatele și continuă să lucreze la război. Puțin mai tîrziu de o lună, Sarah se mărită cu William Dane; nu mult după aceea, frații de la Lantern Yard auziră că Silas Marner plecase din oraș.



[ sus ]  [ inainte ]