Data publicarii pe site: 18.07.2006
Tărâmul luminii
[ inapoi ] [ inainte ]
Josef Carl Hintz înclina spre bătrânețe fără să fie prea în vârstă. Necazurile, puternica miopie, neîndemânarea îl făceau ușor ridicol, ca pe orice om nesigur pe sine. Prin contrast, gesturile și nu rareori atitudinile grandilocvente îi confereau o măreție desuetă. De la masa din ungher, încărcată de cărți voluminoase, de stive de caiete, de topuri de hârtie, unde scria în pâlpâirea unei lumânări, o auzea pe Therese, soața sa, vorbind răstit. Cum însă nu dădea destule semne că ar fi auzit-o, intensitatea tonului ei nu se revărsa atât asupra lui, cât asupra ei înseși, cu obidă:
- De când te știu nu mi-ai dat o mână de ajutor...
Învârtea rufele în cazan.
- Am de lucru... își înghiți el răspunsul.
- Eu n-am! îl batjocori doamna, tot mai arțăgoasă cu trecerea anilor.
- Ai. Mereu. Așa e viața.
- Există și altfel de viață. Dac-ai fi bărbat și nu...!
Odinioară, o socotise o femeie cu principii solide; în timp, își dăduse seama că prejudecățile ei erau și mai solide. De pildă, această idee că, dacă nu muncea cu brațele, ceea ce făcea el n-ar fi fost... Încercă s-o împace:
- Tot îți plouă și-ți ninge. Te ajut cât pot. Lucrez zi și noapte!
- Că-ți place! Ia să te văd la spălatul rufelor!...
- N-avem destule să trebuiască să le muiem amândoi.
- Destule să mă bage în mormânt. Asta vrei. Scapi de mine și rumegi în tihnă la ale tale! Știu eu!
- Therese, te rog... Te aud copiii...
Spunând acestea, privi în sus, către frânghiile de care atârnau rufe pentru felurite vârste. Înghesuiala și sărăcia săreau în ochi. Nu izbutise nici până atunci să se obișnuiască. Biblioteca, în schimb, ce priveliște! Îți umplea inima de bucurie! Așadar, își înălțase privirile în sus, ca și când copiii lor ar fi pendulat acolo, prinși de cârlige.
Rugămintea lui și mai ales referirea la cei mici o înfuriară și mai tare:
- De aia i-am făcut cu urechi: să audă ce fel de om este tatăl lor!
- Nu țipa, draga mea. Or să-și închipuie că ne certăm...
- Nu ne certăm!? Să sparg geamurile? Să răstorn cazanul cu apă clocotită pe jos? Ți-ar conveni. Tot pe mine mă trimiți după geamgiu! Tot eu îmi bătucesc genunchii să adun apa...
- Sau te-ar ajuta copiii...
- Te cred! "Uite ce a făcut mama!" Să spună că-s nebună!...
- Therese, nu mai vorbi așa...
- Dar cum? Cu frumosul, nu merge! Cu urâtul - nu! Cine o să mă-nțeleagă și pe mine?!!
Se prăbuși pe un scaun înecându-și hohotele în palmele butucănoase și roșii.
Mâna lui Josef Carl Hintz ezită de câteva ori în direcția ei; dar se oprea la mijloc de drum. Bărbatul se temea să nu adâncească cu mângâierile sale disperarea femeii. În cele din urmă se ridică, se apropie cu jenă și îi trecu degetele timide peste creștet.
- Therese, eu... totdeauna... dar și tu trebuie să mă... draga mea... Azi nu pot spăla cu tine... Cheamă...
Nevasta sări ca o leoaică, pleznindu-și ambii genunchi cu palmele:
- Copiii?! Ieri, azi, mâine, în vecii vecilor, ei și cu Therese! Josef Carl Hintz nu poate vărui, nu poate spăla, nu poate mătura, nu poate tăia lemne, nu poate vopsi gardul, nu poate cârpi ciorapii, nu poate cumpăra carne, nu poate...! Are de scris! E culegător de folclor!
- Iubita mea, dar și ție îți place, și tu te bucuri... Nu spui tu că folclorul este...
Chipul ei se lumină, ca în alte vremuri. Deveni brusc romantică, visătoare, cum îi era firea cea adevărată, ca și când niciodată n-ar fi strigat la el:
- ... mângâiere în zile de tristețe... se cită pe sine însăși. Sfat în ceasuri de îndoială...
- ... plăcere în clipele de veselie! Și pe tine te încântă..., prinse el curaj, constatând că, încă o dată, izbutise să potolească furtuna, că o regăsise pe tovarășa lui de viață. Numai că dânsa:
- Că ce? că scrii, că stai cu nasu-n hârțoage tot timpul?! măcar de-ar fi scorniri din mintea ta! vru ea să-l rănească pentru lipsa de originalitate a muncii lui.
Se întinse către masa de brad. Apucă un maldăr de caiete, de parcă în acest gest ar fi descoperit argumentul suprem:
- Să fii în stare să faci și tu un basm pentru copii! Nuuu... I-ai crescut pe ai noștri cu Harap Alb! Dacă nu știi lega două vorbe din capul tău, la ce bun să strici atâta hârtie?!...
Trânti maculatoarele la loc.
- De când ne-am căsătorit, oprești țăranii pe străzile Brașovului, bați ulițele Scheilor, colinzi piața și oborul de vite! La fel făceai și prin Mărginimea Sibiilor...
O nouă idee îi fulgeră prin minte. Se năpusti spre ușă, o deschise, se aplecă și culese ceva de pe podea; reveni triumfătoare, ținând cu scârbă, între degetul mare, arătător și mijlociu, o pereche de pantofi bărbătești ce ar fi fost negri dacă nu erau acoperiți de un strat gros de noroi uscat; îi înfipse sub privirile împăciuitoare ale bărbatului:
- Uite-n ce hal vii acasă! Tot nămolul satelor din jurul Brașovului!...
Îi întoarse cu pingelele în sus, elocvent:
- Numa' găuri! Ce or fi găsind la tine că se opresc? Îi momești cu bere! Banii pentru hrana noastră! Se iau după tine! Oameni serioși!... Haidade! dac-ar ști valahii că le iscodești gândurile! dac-ar înțelege de ce-i pui tu pe copii și pe moșnegi să-ți povestească!...
- Sunt un om onorabil..., îi apără el pe cei atacați. Mă cunosc... librarul Hintz..., rosti cu oarecare încântare la gândul propriei sale respectabilități.
Doamna lui, care încă mai ținea în mână încălțările, le trânti pe podeaua udă.
- Librar!
Gospodina din ea nu suportă să vadă pantofii căzuți în neorânduială; se aplecă și-i așeză alături, bot lângă bot, călcâi lângă călcâi.
- Librar! În loc să fii fericit că din vânzător ai fost ajutat, cu influența familiei mele, și te-au numit contabil, apoi ți-au încredințat până și conducerea librăriei săsești "Frank und Dressnand"... Nu librărie! Adevărat lăcaș de cultură! un magazin...
- Eh, ce frumos era... strada Vămii, la numărul 13...
- Dar cel din Târgul Poamelor?...
- ... la numărul 63...
- Nu mă întrerupe... În loc să fii fericit... Fierul!
Dădu buzna către celălalt capăt al încăperii: i se păruse că mirosea a încins. Doamna Hintz, femeie harnică și bine organizată, avusese unde să pună la uscat rufele proaspăt spălate, deoarece precedentele se zvântaseră și erau gata de călcat. Așadar își umpluse de multișor fierul cu cărbuni. Brusc, ca și când nici măcar n-ar fi schimbat o vorbă cu soțul ei, începu să calce.
După un timp, bărbatul oftă, străduindu-se să deducă adevărul penibil din cele afirmate de ea:
- Fericit, cu 60 de forinți pe lună...
- Strici hainele, încălțările...
- Îmi tocesc ochii... În schimb, sufletul...
- Tu pomenești de suflet, tu care...
- Sufletul mi se îmbogățește cu fiecare zi, cu fiecare noapte nouă...
Doamna Hintz nu se mai putu stăpâni. Își puse mâinile în șold:
- Bogăție?! Cine mănâncă de pe urma ei?
- Deși despre altfel de bogăție vorbeam, totuși până și noi mâncăm de pe urma ei...
- Vorba aceea: - Foamete lungă unde ai iernat? - La săracu-n pungă și mai mult sub pat... Avem cu ce minți lingura, fiindcă gătesc eu!
- Ai dreptate, însă eu...
- Câștigul tău... să ne amăgim cu morcovi pe datorie!
Violența ei se aprinse iarăși:
- Vrei să-ți spun eu la ce ești bun?
Lăsă fierul de călcat din mâini și se năpusti asupra mesei lui. Cu un gest necugetat, se porni să împrăștie hârtiile de pe ea prin casă. Între timp bodogănea:
- Să umpli casa cu terfeloage!... Hârtie ce-ngălbenește aici de pomană!... La nimic nu folosește!... Cuib pentru iernatul gândacilor!... Afumătură, să aibă șoarecii cu ce ieși din iarnă!
Domnul Josef Carl Hentz se ținea după ea, neîndrăznind s-o oprească. Se ruga:
- Therese! Therese! Pentru numele lui...! Ce faci?... Draga mea! Draga mea!
Îngenunche să adune:
- Munca mea! Anii mei pierduți! Speranța mea! Therese!...
Ea încetă. Îl măsură câtva timp. Soțului ei, zbuciumat, îi căzură ochelarii; foarte miop, nu-i putea regăsi; îi căuta în patru labe. Femeia nu mai răbdă să-l vadă chinuindu-se. Se năpusti să i-i dea:
- Aici sunt... Iartă-mă... Stai! nu-i pune! vreau să mă uit la tine fără să mă vezi...
Îl privi cu nespusă dragoste și milă. Apoi îi luă capul între palme și, înfocată, îl sărută de zeci de ori:
- Josef Carl... Josef Carl... Sunt o proastă... Sunt rea... te chinuiesc...
Izbutind să nimerească mâna în care ținea ea ochelarii și-i puse și îi scăpă un sunet vibrant și plin de blândețe:
- Nuuu... nuuu... nuuu...
Zâmbea:
- Nu e prima oară... Dar tu... ești a mea... așa prostuță cum ești... așa răutăcioasă...
Se așeză pe podele, o luă în brațe, o culcă cu capul pe genunchii săi:
- Iubita mea... Dragostea mea de o viață. Mama celor șase copii ai noștri... cum spun brașovenii: cinci "bucurei" și o "bucuriță"...
- Așa li se spune pruncilor, dar și mie tot așa îmi spuneai...
- Bucuria mea...!
- A trecut vara bucuriilor noastre, Josef Carl... Uită-te ce a făcut din mine viața...
Ai dreptate: cât îmi plăcea să te ascult povestindu-mi cum răscoleai cătunele pierdute...
- ... pe care le cunoșteam numai după fumurile înălțate spre cer... Râdeai cu mine... te spăimântai cu mine...
- ... tresăream cu tine, mirându-mă cum de iobagii ăștia nehrăniți pot vorbi atât de frumos, atât de adânc...
- ... și atâta de simplu... Bucuria mea!
- Da... bucurie... Când mi-ai cerut mâna, nu eram proastă ca acum, adevărat? Nu te izițiream întruna...
- Femeia-l judecă și pe dracul și mi ți-l scoate dator...
- Te așteptam să stăm de vorbă... Îmi plăcea să citesc, să scormonesc cu mintea... Mai târziu... Ce s-a-ntâmplat, Josef Carl, cu mine? Acum aproape că urăsc tot ce faci... Câteodată îmi vine să...
- Și tu... tu... ai vrea să ne certăm pentru... bani?!... Ce pot ei însemna pentru noi?...
Doamna Hintz surâse printre lacrimi și îi răspunse cu o zicală românească învățată odinioară de la el, să-i vădească noua ei apropiere:
- Bani de-ai avea, te-ai însura...
- Chiar așa! Numai că banii nu aduc procopseala, ci procopseala aduce banii..., se lăsă el antrenat și îi răspunse cu o alta.
- Și cum nici tu, nici eu nu suntem procopsiți..., își așeză mâna peste a lui, cu căldură, și i-o strânse.
Soțului îi era frică să o lase să se înduioșeze prea tare; pe de o parte, n-ar fi vrut să plângă unul în brațele celuilalt, căci era târziu și până și-ar fi pus în orânduială hârtiile risipite de ea... Pe de altă parte, deoarece o cunoștea prea bine și știa că tot asupra lui urma să se reverse furiile ei, deîndată ce și-ar da seama că își deschisese prea mult sufletul cu el de față, ceea ce apriga în pudoare Therese nu suporta. Așa încât preferă să continue jocul început:
- Dar de ce am ajuns la sapă de lemn? Pentru că banii strângătorului...
Și se indică din vârful arătătorului ironic.
- ... au ajuns pe mâna cheltuitorului..., cântară într-un glas, izbucniră în râs dimpreună. Hintz o sărută cu iubire părintească.
Doamna Hintz pufni de veselia ce revenise în ea:
- Și cum banul bani unde zărește...
- ... acolo se rostogolește..., îi luă de pe buze soțul său finalul proverbului, gâdilind-o și împingând-o pe spate.
Ea nu se lăsă "rostogolită", ci apucându-l de vârful nasului, îl smuci încetișor, alintându-l:
- Se rostogolește că-i rotund...
- Dar banii nu-s de noi, că banul face bani, cum păduchea păduchi și noi suntem oameni curați... îi arătă el rufele care picurau peste ei.
Buna ei dispoziție trecătoare se adumbri:
- Curați și bătrâni, dragul meu. Timpul... Cu ce ne-am ales?...
- Cine se alege cu ceva? Nu poți întinde de viață ca de o opincă scurtă, o provocă el în continuare, ferindu-se de discuția serioasă: oricum nu-i putea conduce nicăieri decât iarăși la ceartă.
- Unii și-au clădit case...
- ... palate! exageră el, să nu renunțe la glumă.
- Au călătorit câte nițel...
- Au făcut ocolul lumii!
- Au stors din pământ și piatră seacă... au pus ban pe ban... Cumpără și imperii...
- Ei și? Până și un șerpar ține mai mult decât amintirea ocolului pământului... Cine-și va aminti de ei după ce vor muri?
- Au avut ei grijă de asta... Când noi căram apa cu ciurul, ei își ridicau statui...
- Or să vină nepoții să le dărâme!
- S-au străduit să facă ceva! Tu... noi... nici măcar un deget n-am... Să fi trăit și noi mai bine...
- Cât de bine? Tu suferi de ficat... eu de stomac... Noi, cu brânză de vaci, cu pâine prăjită...
- Puteam avea o garderobă mai...
- Ți-a fost vreodată frig cum ești îmbrăcată?
- Nu.
- Vezi?
- În cazul ăsta... pentru ce trăiești tu? care ți-e visul?
- S-ascult muzică, să privesc picturi, să citesc și... să nu mor niciodată.
Therese Hintz izbucni din nou în râs:
- Să nu mori niciodată? Asta-i bună! N-am mai râs de mult cu atâta poftă! Ce copil ești Josef Carl! Cât îmi place când glumești!... Ce bun ești! Cum știi să mă-mpaci!... Josef Carl Hintz trăiește să nu moară niciodată!... Și cum vei face asta, dragul meu?
- O nimica toată... La drept vorbind, s-a și înfăptuit... Esențialul l-am împlinit cu ani în urmă...
- Așa? Și ai tăcut chitic! Eu să nu știu nimic!
- Știi, dar n-ai priceput ce anume făceam. Este atât de simplu...
- Știu? E simplu? Ce vrei să spui? Ce ai putut realiza și eu n-am înțeles?
- Dintre toți transilvănenii, eu unul am optat pentru tinerețea fără bătrânețe și pentru viață fără de moarte!...
- Adică?
- Therese - își căută el cuvintele cele mai pline de suc -, am acceptat să fiu cronicarul nemuririi. Asta-i tot.
- Vorbești în dodii, triumfă în nevasta lui bunul-simț. Fii mai limpede.
- Mă acuzi că nu-s în stare să scriu un rând din capul meu..., dovedi el că îl duruse afirmația ei.
- Mult tocat, puțin mâncat! Scrii muște pe pereți!
- Poate nu pot scrie. Nu zic ba.
- Ce are asta cu...?
- Poate c-aș putea... Nu știu.
- Nu te ascunde după cuvinte, cum faci totdeauna.
- De ce-aș scrie... scrisul meu va dăinui? A rămas ceva nespus, Therese? Mai există ceva de scris în ultimii ani ai veacului al nouăsprezecelea?
- Ai dreptate. Tocmai de aceea...
- Să renunțăm? se uită mirat la ea bărbatul.
- Dimpotrivă. Să trăim, rosti ea, cu convingere.
- Asta vreau și eu! îndrăzni el, încurajat de credința că ar fi putut-o aduce pe făgașul logicii sale. Fără amenințarea morții!
- Prostii!
- Nu, Therese, există ceva, există ceva care, prin mine, se împlinește, ca și cum ar fi împrumutat viața mea... Acest ceva devine veșnic prin mine, iar eu mă preschimb în veșnicie prin acel ceva...
- Nu înțeleg... Ce tot spui?
- Adevărul... acel ceva care îmi dă viață... căruia îi dau viață... e adevărul însuși... în deplina lui simplitate... seninătate... în tot ceea ce are mai omenesc și mai etern... Rostul meu este nespus de însemnat și... pe de altă parte... absolut fără însemnătate...
- Te rog... te rog... explică-mi și mie...
- Proverbele, Therese, triumfă bărbatul, înfierbântat. Cât timp va respira un om pe globul acesta, o dată cu aerul tras în plămâni și reînapoiat văzduhului, adevărul nu poate fi ignorat, nu poate fi strivit, nu poate fi înjumătățit... Adevărul este cuprins pe de-a-ntregul în proverbe... Chair tu, care... chiar tu le folosești, cum mănânci crumpe, fără să-ți dai seama...
- Eu care, ce?! Eu care-ți otrăvesc viața?!
- Proverbele sunt oglinda omenirii... ocoli el răspunsul. proverbele culese de mine reprezintă nemurirea mea!
- Iar te legi de mine? nu renunță ea. Nu poți trăi fără să mă-nțepi? Meșteșugești cuvintele să arăți că eu...
Josef Carl Hintz se înflăcărase. Nu mai admitea să coboare de pe înălțimea unde se situase:
- Am slujit la curtea lor și în curtea lor rodește Veșnicia... Vorbeai despre palate, nu?
- Cai verzi pe pereți!
- Ce să fac cu palatele oamenilor, când pământul întreg este casa mea? nu l-am măsurat pe după brâul Ecuatorului, în caleașcă de aur, dar mintea mea-l străbate cruciș și curmeziș, neistovit; prin proverbele țăranilor cunosc lumea mai abitir decât dacă mi-ar fi moșie! Cine poate fi mai învățat, ori mai bogat ca mine, Therese?
Soția lui, pe măsură ce-l asculta, se implica tot mai puțin în discuție. Izbutise să-l judece la rece: abia acum îl vedea cum era:
- Cât îți amărăsc eu traiul, Josef Carl! Nu te las să trăiești cu visele tale...
El nu-și dădu seama de schimbarea operată în ea; o credea încă alături de el, urcând pe urmele lui, tot mai sus:
- Cine spune că mi-l amărăști, iubita mea? Nu vreau să ne certăm iarăși. Ești o soție cum alta n-aș fi putut găsi niciodată...
- Da... da... da..., șopti ea absent.
- Ține mine ce-ți spun: pe rând vor coborî în pământ om după om, se avântă soțul, tot mai inconștient de prăpastia ce se lărgea între cuvintele sale și prețul pus de nevasta lui pe ele. Toți vor fi îngropați, împăratul și acela care-i curăță privata, însă oamenii noi, puii de oameni și puii puilor de oameni vor deprinde azbuchea și mersul lumii din nepricopsita mea de muncă, de care râzi tu... Vezi cât de puțin am avut de făcut scriind cele auzite pe la răscruci și cât de multe am izbutit?...
Doamna Therese Hintz rămase cu gândul plecat în direcția indicată de bărbatul său. Nu putea nega: redevenise frumos, ca în tinerețe. Pentru astfel de elanuri îl îndrăgise, cu ele o cucerise. Dar elanul și vorba aleasă, sufletul fără faptă, nici temei, nu sunt de ajuns, cugeta. Palidă, rosti gol și trist:
- Ai izbutit.
Adăugă mai mult pentru sine:
- Decât o mie de vrăbioi pe gard, mai bine una pe frigare...
Se ridică înțepenită:
- Ți s-or fi topit cămășile albe de atâta fiert...
Se apropie de cazan și înfipse făcălețul în apa clocotită, cu ciudă.
Josef Carl culese o carte dintre cele răspândite de Therese pe jos:
- Bucătăreasa națională! Una mie opt sute șaptezeci și patru... Aveam 46 ani... prima mea carte...
- Vezi că am dreptate? îi zvârli ea, fără să ridice ochii spre el. Abia la 46 ani te-ai hotărât să câștigi o para în plus...
- Mi-era frică: banu-i ochiul dracului. Întâia carte de bucate tipărită în limba română-n Austro-Ungaria...
- În Transilvania, da; dar nu în românește.
Josef Carl nu fu deloc măgulit de remarca ei. Cinstea îl grăbi, totuși, să completeze:
- Au apărut, mai înainte, 200 de rețete cercate de bucate, prăjituri și alte treburi gospodărești de Costache Negruzzi, publicată la Iași, în 1846, și Carte de bucate, 190 rețete de Maria Maurer, editată în 1849 la București. Therese, n-ai vrut niciodată să-mi faci o mâncare după rețetarul meu... surâse el, puțin stânjenit.
- Asta mi-ar mai lipsi! Un neîndemânatic ca tine! Hai-hai! Nu mă duce cu vorba! despre ce discutam?
- Că Josef Carl Hintz, bărbățelul tău aici îngenunchiat, înaintea acestui monument casnic - adoptă el postura menționată, în fața cazanului - n-a pus în cărțile sale nici un cuvințel din capul său...
- Chiar așa! Dar aia? Dar aia ce-i?
- Întâmplările lui Păcală. O istorioară în 25 capuri, i-o înfățișă el deschisă, să-i amintească pagina de titlu.
- Vezi! Treisprezece dintre ele le-ai tălmăcit din Arthur Schott...
- ... iar douăsprezece le-am adunat de pe la plugarii din împrejurimi...
- Lucru de mândrie?! Cu de-alde astea afirmi că ne-am îmbogățit! Ce să-ți spun! Se ține norocul scai de tine, ca pulberea după câini!
- Cam așa. Când eram de-o șchioapă, m-a băgat mumă-mea-ntr-o ladă și m-a uitat acolo de mi-au mâncat moliile norocul... Ai dreptate să te mânii... Pentru tine n-a fost în toată ziua sărbătoare...
- Nu prea...
Iarăși îi trecuse supărarea. Fiecare carte a lui însemnase... Își șterse neglijent mâinile umflate de șorțul alb cam ud și de fusta neagră; chipul i se însenină; făcu doi pași către el; își înnodă degetele la spate, se aplecă și îl sărută pe frunte:
- Numai când publicai tu câte o carte!
Coborî puțin privirile și-i vorbi astfel, rostind ușor:
- Nu te-am întrebat niciodată... vezi aia de colo...
- Cântece de irozi la naștere...
- Așa - așa... împreunate cu câteva cânturi naționale... Ce vrea să zică asta? Nu știu ca tu să fi publicat altceva de-al nației noastre germane în afară de traducerea aceea, Pățaniile mult încercatei Griselda... De ce ai adăugat: "câteva cânturi naționale"?
Domnul Hintz tuși, să câștige puțin timp:
- Naționale, adică: Deșteaptă-te Române... Marșul lui Iancu... Hora Unirii... niște poezii de Dimitrie Bolintineanu... de Alecsandri... de Sion...
- Și de ce sunt ele "naționale" pentru tine? Dacă nu semnezi nici o carte: Josef Carl Hintz, ci I.C. Hințescu, îți închipui că ai devenit cu asta român? Tot ginerele flenduros al lui Baskovics, tatăl meu, ești, și tot fiul senatorului Johann Hintz, și tot părintele a cinci mlădițe de sas și a unei puicuțe, soră bună cu ei, rămâi domnule Josef Carl Hintz - Hințescu... De ce ții cu tot dinadinsul să fii luat drept român? Te amesteci numai cu ei... trudești doar pentru cultura lor... De ce?...
Bărbatul aștepta de mulți ani aceste întrebări. Își pregătise noian de răspunsuri; treptat renunțase la toate. În numeroase rânduri dialogase cu soața sa, în taina inimii, o lămurise, o entuziasmase, o convinsese să îi dea dreptate. Dar prilejul de a argumenta cu glas tare încă nu se ivise. Și nu era el omul care să provoace disputa, asta nu! Acum, însă, Therese îl trăgea în arenă. Vrea să fie învinsă? o voi zdrobi, își spuse cel întrebat, ridicând bărbia cu încăpățânare.
Se înălță în picioare și vorbi:
- De ce ? dar pentru cine altcineva? Pentru nobilii austrieci, stăpânii noștri? Ce sunt sașii pentru ei? Brațe! Meseriași! Ce suntem noi, Therese? Am fugit din Saxonia, povestesc unii de pe lângă Luxemburg, zic alții, de foame... De cine suntem noi mai aproape? De aceia care ne storc vlaga, ori de cei care cad pe brazdă ca și noi? Tu nu vezi... nu vezi... ce comportare au austriecii... domnul ministru al Cultelor și Învățământului... camarila curții împărătești... nu vezi cum mă urăsc că vreau și eu să las ceva în urma mea...!! ce-și spun ei? 'Un analfabet vrea să ne învețe pe noi ce înseamnă cultura, PE NOI!...' Și se umflă-n pene până or plesni, să nu li se mai aleagă urma!
Aluzia lui îi tăie picioarele Theresei; se sprijini de speteaza scaunului:
- Bietul meu Josef Carl... Câte nădejdi ți-ai pus în scrisoarea trimeasă prințului moștenitor Exherzog Rudolf...
- Voiam să fericesc prea luminatele minți ale domnilor conți cu lucrarea mea... să mi se achiziționeze nu unul, ci mai multe exemplare din Proverbele românilor, pentru Biblioteca Majestății Sale Apostolice... Așa-mi trebuie! O lecție meritată!
- Să-ți răspundă că e lipsită de interes... N-au înțeles nimic din ea!
- Mda... Așa este; n-au înțeles... Ba nu! N-au vrut să înțeleagă mișeii! Mint. Au înțeles prea bine! Și-au dat seama că eu, înfățișând omenirii pe valahi cu acest corpus de proverbe în brațe, dovedesc pretutindeni că poporul lor, poporul lor cel ridicat de Avram Iancu, e aducător de mare rușine asupra Imperiului. Este de neconceput să ții astfel de oameni în jug, străini în propria lor țară, slugi printre slugi, sub cizmă ungurească și sub sceptru austriac! Te întrebi de ce-mi sunt dragi românii? Asta întrebai tu, Therese?
- Da, Josef Carl...
- În acest caz, află că nu este vorba despre ei, ci că soțul tău, așa neajutorat cum este, nu va înclina niciodată fruntea în fața tiraniei și că nici un sacrificiu nu i se pare prea mare, când e vorba să fie apărată libertatea...
Că vorbea serios, Therese era absolut sigură; dar că era ridicol cât de puțin se cunoștea pe sine însuși este lucru și mai cert.
- Dar... tu... vorbești ca unul dintre cei de la 1848... Ce poți tu?!... Nu, că e chiar de râs... Ai fi în stare să ții o spadă în mâini, o lance, o flintă?!...
- Unii luptă cu securea, alții cu mintea, draga mea...
- Va să zică, tu ești dintre aceia care luptă cu mintea...
- Da.
Seriozitatea și graba cu care confirmase o înduioșară pe doamna Hintz și înduioșarea mijlocind, izbuti să uite că, iarăși, o făcea martora unor visuri fără legătură cu realitatea. Dimpotrivă, i se părea, pe măsură ce vorbea mai departe, a întrezări că avea neîndoios dreptate:
- Lupt să trezesc mințile altora, să le dau încredere în ei înșiși, să le amintesc că sunt oameni, nu vite de plug!...
- De aceea curtea imperială ți-a socotit cartea de proverbe periculoasă...
- Întocmai. Ce și-au șoptit între dumnealor? Astăzi ridică nasul românii, mâine sașii; ajung să se-nțeleagă între ei: doar sunt o apă și-un pământ; își dau mâna... Mâine, împreună, vor clătina imperiul, cum au făcut-o nepoții lui Horea și Iancu... Nu vom îngădui! Nu! Nu! Și iar nu! Să îngropăm opera lui Josef Carl Hintz sub indiferență, în întuneric și tăcere. Să ne facem că nu există! Orice luminător de cugete este un pericol public! El este un dușman de temut! Știi, Therese, de ce spun astfel?
- Nu.
- Deoarece nu poți asupri milioane de oameni decât orbindu-i, imbecilizându-i, cum fac austro-ungarii, preschimbându-i în niște animale înfometate, speriate și lipsite de orice ideal, de toată demnitatea și de caracter. Therese, cartea mea reamintește românilor că ei, "cei proști", știu să vadă nedreptatea și să o biciuiască în hohote de râs; că ei, cei împiedicați, sunt isteți ca unda pârâului de munte ce ocolește orice piedică, o sapă în același timp și nu întârzie unde o cheamă menirea; că ei, cei înjosiți, sunt înțelepți ca glia și ca norii cei plini de rodire; că sunt sfințiți de cugetare, de vitejie, de neclintire în fața loviturilor; că fierbe în ei setea de îmbunătățire omenească, precum în cele mai nobile popoare ale lumii; că demnitatea lor a învins, supus și asimilat de hoardele barbare, fie slave, fie germanice, hunice sau tătărești; că ei i-au obligat pe turci la împăcare, căci oamenii de caracter nu vor pieri niciodată, iar marea strădanie a dușmanilor unui popor este de a-l face să-și piardă caracterul, cinstea, lealitatea, mândria de sine! odată acestea pierdute, nu mai rămâne decât hăul deznaționalizării! Or, asta se încearcă a se face atât cu românii, cât și cu sașii din Transilvania, din această bucățică de friptură pornită pe calea pântecelui ce hrănește imensul nostru imperiu.
Doamna Hintz era de-a dreptul uluită de sporul oratoric al bărbatului, ca și de ideile sale pe puțin ciudate. Ar fi vrut să-i dea răgazul să dezvolte toate câte îi apăsau inima: era un prilej rar să înțeleagă ce "slăbiciuni" - cum găsea ea concepțiile lui - îl împiedicau să ajungă și dumnealui în rândul oamenilor. Însă propriul său temperament o împinse să-l întrerupă:
- Cu sașii? Ai spus "cu sașii"?!
- Da! Sașii maghiarizați! Uită-te în jurul tău; ei sunt cei mai fideli adepți ai deznaționalizării și cei mai aprigi dușmani ai sașilor!
- Doamne, bine le mai potrivești... Dacă ai sta puțin de vorbă cu câți negustori ne îngăduie să mâncăm pe datorie, mai mult ca sigur că i-ai convinge să ne hrănească pe gratis tot restul vieții... Fie cum spui tu: nobilii austrieci și unguri sunt răi. Dar românii cum sunt? Ei cum au primit Proverbele românilor, Josef Carl?
- Minunat! Ce, nu mai ții minte? "Demnă de a fi citită și de a se afla în biblioteca fiecărui cărturar român", 26 decembrie 1876, nr. 16 al ziarului "Albina". Iar G.V. Rusu, vicepreședintele ASTREI, mi-a mulțumit pentru exemplarul adresat bibliotecii asociației, lăudându-mi "frumoasele merite pe care autorul și le-a promovat pe terenul literaturii române", cum zicea...
Therese nu mai răbda să tacă. Soțul ei prefera s-o mintă în față, decât să se recunoască învins!
- Nu știu de la cine am auzit... poate tot de la tine, că de la cine să aflu ceva despre tine, dacă nu de la tine...? Dar ce oi fi auzit?
- Așa faci totdeauna. Te pierzi când este să-ți amintești și tu ceva de laudă despre mine...
- Nu știu de unde am auzit că "Asociațiunea pentru literatura română și cultura poporului român" pregătește o enciclopedie română, iar la litera H au uitat să comande o rubrică pentru numele tău, pentru Hințescu...
- ce să caut eu într-o enciclopedie? Sunt un simplu iubitor de folclor... N-am creat nimic original...
- Adevărat. Ce să cauți tu acolo? Însă nu mi-ai vorbit despre toate părerile privitoare la culegere, ori da?
- Mda... au mai fost și alte opinii...
- Tot minunate?
- În "Convorbiri literare"... Un anonim!
- A scris și... cum îl cheamă... apreciat de tine... Parcă ziceai că-l cheamă...
Josef Carl Hintz știa prea bine că era vorba despre G. Dem. Teodorescu, marele culegător din București, dar nu intenționa să o ajute, să-i dea Theresei apă la moară să redeschidă rănile lui. Așa că adopta mimica celui care încearcă să-și reamintească și nu izbutește. Ea nu renunță la ceea ce avea de spus, pentru atâta lucru:
- Ți-au reproșat că unele dintre proverbele publicate de tine nu erau nici românești, nici populare; lasă că am citit și eu; și nu o dată! Că nici măcar nu-s proverbe toate câte le-ai pus în volum; că le-ai clasificat după cum te-a tăiat capul; că ai rimat proverbele în chip forțat; că nu cunoști bine limba română; că n-ai publicat și un glosar al culegerii; nici nu ai arătat din ce autori ai preluat textele... Vezi, dacă mai stai cu mine de vorbă, nu numai cu iobagii, îmi amintesc și eu de unele, de altele... nu sunt chiar atât de proastă cum mă vezi tu...
- Și eu am atâta nevoie să schimb o vorbă cu tine... Dar te găsești totdeauna pe picior de război... Mereu socotești că vreau să te jignesc... Crezi că mie mi-e ușor să tac tot timpul... A ajuns să-mi fie frică să-ți spun până și bună-dimineața...
Ea nu se lăsă dezarmată de strădania lui de a o îmbuna; era o modalitate aluzivă de a cere cruțare, dar ea se prefăcea că nu înțelege. Îi spuse mieros:
- Mă durea sufletul să văd ce lucruri rele afirmau despre tine criticii tăi... Ce le-ai răspuns, Josef Carl?
- Ce vrei, în definitiv, de la mine, Therese? De ce mă fierbi în oală seacă?...
- Ce le-ai răspuns, Josef Carl? Unele reproșuri sunt grave. Îmi mai aduc și eu aminte câte ceva de când mă mai preocupă să citesc... Eu aș fi murit de rușine să se scrie așa ceva despre mine... Ție parcă nici nu ți-a păsat... Adevărul o să și-l spun eu! Ai tăcut, Josef Carl, ai tăcut! Ai tăcut, revoluționarule! Pașoptistule! Nemuritorule! Ai tăcut!
- Da, am tăcut, se închise în sine soțul ei, îndurerat.
- Bărbatul cu care se cuvine să mă mândresc a tăcut! N-ai răspuns nimic acelor acuzații... De ce nu ai perorat cum faci aici în casă?! De ce nu le-ai arătat ce deștept ești tu, Josef Carl - Gură-de-Aur?! De ce? Nu tăcea și acum! Vreau să-mi răspunzi. Vreau să aflu și eu! Vorbește!
Copleșit, domnul Hintz își ascundea fața în palme și tăcea. Soția nu-și întrerupse vijelioasa izbucnire:
- Va să zică nu poți da nici o explicație! Așadar au dreptate... Cei care te-au insultat aveau adevărul de partea lor! Te mândrești cu o carte care de fapt...
El rosti încet, fără să-și dezvăluiască obrazul:
- Aveau și n-aveau dreptate... Nu este cum crezi tu... În literatură, în folcloristică... lucrurile nu sunt atât de simple...
Nevasta lui fu neașteptat de tăioasă:
- Albă sau neagră! Așa să-mi răspunzi!
Bărbatul își înălță capul. Privirile lui fugiră din dreptul privilor ei. Se uită într-o parte, se așeză mai bine pe scaun și îngăimă:
- Nu e cum cred ei...
Își aruncă o câtime de clipită căutătura iarăși către ea:
- ... nu e cum cred eu...
În sfârșit își putu opri fuga pupilelor:
- Adevărul... e... undeva... Toți îl căutăm... toți ne-nchipuim că l-am găsit... toți ne scoatem ochii unii altora... Când socotim că am învins și ne năpustim asupra adevărului, să-l înălțăm în văzul tuturora... ia-l de unde nu-i!... N-a rămas nimic între degete, s-a scurs ca aerul... rămâi mânjit cu o urmă din ceea ce cu o secundă înainte ți-a fost certitudine pe care puteai jura... Cine știe dacă detractorii mei au avut dreptate sau eu...
- Chiar și așa, dacă aveai șanse să vădești că dreptatea era de partea ta, de ce ți-ai pus lacăt la gură?! De ce te-ai lăsat bălăcărit?!?
Tonul fu nerăbdător:
- Pentru că nu cine are dreptate contează...
- Dacă nu contează cine are dreptate, atunci ce mai poate avea importanță pe pământ?!
- În orice caz... nu rufele murdare!
- Poftim?
- Uită-te la odaia asta a noastră.
Izbutise să-l scoată din sărite. Porni grăbit să o măsoare, cu brațele ridicate, balansând rufele pe care le lovea în trecere.
- Cămăși... izmene... iar cămăși... rufele murdare ale familiei Hintz! Pe podele: muncă, muncă... nopțile mele nedormite... culegeri de proverbe... de basme... rubrici de dicționar... înțelepciune călcată în picioare... dacă ar intra un străin acum în odaie, ce ar vedea? Rufăria murdară! Și ar zdrobi sufletul meu sub tălpi... Vrei să se-ntâmple la fel și cu cartea mea?
- Uite ce povești de adormit copiii-mi băsmuiește el când îl întreb ce e mai însemnat pe pământ! Dreptatea ta sau a lor?
- Nici una, nici alta! În cazul despre care vorbești, singurul lucru de însemnătate este această carte! Faptul că proverbele nu mai sunt niște păsări călătoare zburând din gură-n gură, din om în om!... Faptul că le-am adunat pe toate la un loc! Că am, că n-am glosar; că am indicat sau nu sursele; că s-a tipărit câte un cuvânt greșit; că am strecurat printre ele câte un proverb străin, aflat tot de la vreun român; că eu am avut norocul să aud proverbe rimate, ca și Anton Pann, iar criticii mei - nu, ce greutate să aibă?... Această comoară populară a fost publicată. Există. E o izbândă pe care foarte puțini o pot înțelege! Se vor naște alții. Ei or să fie vrednicii, mai învățații, riguroșii, mai norocoșii... Vor arăta cititorilor cum s-ar fi cuvenit să lucrez eu... Întâietatea, însă nu mi-o poate răpi nimeni. Eu am avut curajul, osârdia, răbdarea, entuziasmul, dragostea, de care nici un altul înaintea mea nu a dat dovadă pe pământul Transilvaniei! Crezi, Therese, că puteam scrie în ziar despre aceste lucruri? Dacă nimeni nu știe cât este de greu un început; dacă nimeni nu înțelege cât de singur ești când o pornești cu îndârjire, printre prăpăstiile necunoașterii, să deschizi o cale nouă pentru știința omenească; dacă toți cei care nu sunt în stare să mute o idee de ici-colo sunt gata să injurieze și să nege eforturile aceluia care o pornește prin hârtoape și beznă spre lumină, ce pot face eu?! Să le spun că greșesc? Nu greșesc pentru că au perspectiva tihnită a fotoliului de la gura sobei de unde te judecă pe tine, cel sfâșiat, cel răpănos, cel însângerat... te judecă după cum arăți acum, când ești la capătul puterilor, și uită să vadă că tu aduci în pumn, de pe creste, floarea de colț...! Cine are dreptate? Dreptate are omul care, știind că greșește de mii de ori, merge tot înainte... tot înainte... ignorat, ridiculizat... și...
Glasul interiorizat al doamnei Hintz reluă cuvintele sale:
- ... mergi înainte... ignorat... ridiculizat... și... încăpățânat...
Măsură încăperea în tăcere, boțindu-și șorțul umed. În sfârșit, oftă apăsat:
- Mda... La urma urmelor, așa te cunosc de mult... Gândeam că te-ai schimbat, Josef Carl... că ți-au băgat pumnul în gură... că au făcut din tine un laș... Ești așa cum te vreau, deși nu înțeleg eu multe din cele ce încerci să-mi explici... N-am de gând să spun că n-am priceput chiar nimic-nimic... Nu... însă să știi, Josef Carl, nu-i ușor nici pentru mine...
Soțul ei era prea apăsat de propria neputință de a explica detractorilor săi motivările lui pesonale pentru a băga de seamă că Therese îi era din nou aproape, că din oponent devenise camarad:
- Lumea mă oprește-n drum... măcelarul... băcanul... cizmarul... profesorii copiilor noștri... mă opresc, îmi zâmbesc șiret - ah, zâmbetele astea perfide!... sau ezită, lasă de înțeles că au aflat ei destule... vorbesc în doi peri...
Doamna Hintz izbutise să-l smulgă din sine însuși prin glasul ei în care tremura o suferință abia lăsată să fie zărită:
- Înțeleg, înțeleg... știu bine, draga mea... O să mă zbat, o să fac tot ce-mi stă în putință... Ai fost martoră ce succes a avut catalogul poveștilor adunate de mine, când l-am publicat în revista "Transilvania"... Curând, nu mai este mult, voi izbuti să scot la lumină cele patru volume și atunci ne vom plăti toate datoriile...
- Nu, nu e asta... Altceva vor să spună... ezită ea.
- Nu datoriile? Atunci ce vor?
- Altceva... O să te supăr...
- Tu?! N-ai izbutit o viață-ntreagă, surâse el cu duioșie. Ce mai pot pofti oamenii aceștia? Ce am comun cu dânșii?
- Asta este, vezi! Au simțit. Prietenia ta cu profesorul Glodaru și Piltia, românii aceia...
- Bărbați unul și unul! Niște cărturari...
- Vecinii noștri nu pricep ce vrea să-nsemne un cărturar... Știu una și bună: că este vorba despre doi profesori români...
- Și cu cine-și închipuiesc că pot eu colabora la dicționarul germano-român? Cu vreo calfă de croitor sau de argintar sas? Ce curios... Cât îmi sunt toți acești oameni de dragi... Cât de îndemânateci și de metodici sunt... Dacă am vreo calitate, ea nu poate să nu fie și a lor... Iar eu le stau ca spinul în ochi... De ce nu înțeleg că nu mă deosebesc de dumnealor?! că și eu sunt tot ca și ei, un truditor destoinic și care nu și-ar lăsa pentru nimica-n lume treaba nefăcută... Un meșteșugar și eu, Therese: dicționarul este opera vieții mele! De șaptesprezece ani lucrez la acest dicționar... șase mii trei sute patruzeci și cinci de zile!
- Și de nopți, Josef Carl; îl completă ea cu milă.
- Tu ai spus-o! Șase mii trei sute patruzeci și cinci de zile și nopți...
- Ei se întreabă la ce bun, rosti Therese anevoie. Cui folosește, cum de te-ai hotărât să-i ajuți pe români să învețe nemțește...
- Ba, dimpotrivă! Am hotărât să-i ajut pe germani să învețe românește!... Therese, limba aceasta e în plină mișcare, nu a ajuns la împietrire, așa cum se petrece cu altele mult mai cultivate. Orice însetat de viață autentică, de căutare, de adevăr viu și nu mineralizat, se cuvine să se îndrepte spre orientul Europei. Ce e rău să deschizi o cale nouă în știință?
- Vot să știe...
- Cine?
- Toți vecinii noștri, cunoscuții noștri...
- Ce? începu bărbatul să se simtă exasperat.
- Dacă ești sas...
- Dacă sunt sas? Dacă sunt sas! Vor să știe dacă...!
Izbucni în râs. Apoi se opri și rosti apăsat:
- Asta vor ei să știe? Ei, bine, să le spui Therese, că Josef Carl Hintz nu este sas, categoric nu!
- Vor să știe... dacă...
- Dacă?
- ... dacă ești... român...
- Domnii negustori și domnii meșteri mari vor să știe dacă sunt român... Asta vor să știe? Ei bine, să le spui, Therese, că Josef Carl Hintz nu este român, categoric nu! Să le-o spui la toți, și măcelarului, și geamgiului, și fierarului, să strigi în fața fiecărei prăvălii! se înfurie, în sfârșit, și librarul, oricât de caraghios i-ar fi stat. Ba nu... O să strig eu, din toate turnurile cetății noastre, de pe zidurile întărite, din vârfurile brazilor și de pe piscul Tâmpei: Aflați, voi gospodari și făurari, cârpitori și ziditori, aflați...
Ridicolul său nu mai era spectacolul vrednic de compătimire cum se obișnuise soția lui să-l judece. Dimpotrivă, oricât își dădea ea seama că devenea cumplit de ridicolă, simți cum urca în dumneaei un val de generozitate, de îndrăzneală, de bărbăție, da, de bărbăție, simțea că sosise și ziua aceea minunată când se contopea cu bărbatul ei. Așa că strigă la rândul ei, pe jumătate în glumă, pe jumătate în serios:
- ... aflați că soțul meu, al Theresei Hintz...
El o însoți în rostire:
- ... Josef Carl Hintz-Hințescu nu este sas și nu este român...
Doamna Hintz, căreia îi trecuse toată supărarea, își luă un aer și mirat prostește și cu la fel de stupidă aroganță:
- Dar ce este el, domnule?
Soțul ei îi făcu o reverență, apoi:
- Este cetățean al tărâmului luminii, doamnă. Un român isteț și adânc între toți a scris cândva că limba sa este unica de pe pământ care-și derivă termenul desemnând lumea din cuvântul latin ce desemnează lumina: lumen. Josef Carl Hintz-Hințescu este fratele bunei înțelegeri între neamuri și oameni... Este fiul Europei... al Culturii... al Științei... Josef Carl Hintz, sas și român, e logodnicul înțelepciunii populare...
Theresei îi plăcu ideea că se mai găsise cineva să se îndrăgostească de dragul ei cu capul în nori, ba chiar să se logodească pripit cu el. Așa că repetă încântată:
- Logodnicul... înțelepciunii... populare...
- Așa să strigăm tuturor acelora care nu vor să cântărească decât deosebirea dintre oameni, micimile lor, slăbiciunile și care nu știu citi armonia sufletului omenesc, trăinicia Creației, Creația, da, singura realitate ce îi apropie pe toți semenii noștri din lume și-i unește într-o singură ființă, imensă și de nedespărțit: OMUL, OMUL ÎNDRĂGOSTIT DE ADEVĂR, DE BINE, DE FRUMOS!!
Dându-și drumul, pe față, entuziasmului său zăvorât de o viață în taina sufletului, Josef Carl se simțea un om nou. O iubea pe soția sa într-un fel cum n-o mai făcuse până atunci. Se simțea și el una cu ea. Se învârti pe loc și cu cel mai firesc ton cu putință îi spuse, râzând:
- Și uite, mi-a venit un chef nebun să calc rufele, Therese... Iar tu ai face bine să te ocupi de cazan... Ce stai și te uiți la mine? se prefăcu el încruntat. Hai, Therese! La treabă!
[ inapoi ] [ sus ] [ inainte ]
|